- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
4. 表示动作、行为到着地点、目的。
* すベての工具は使ったあとで必ずもとの場所にもどしてください。
所有工具使用后,一定要放回原处。
* わが国のうちあげた人工衛星が予定どおり地球に回収 された。
我国发射的人造卫星已按预定计划返回到地面。
5. 表示行动去向,强调去向时多用“へ”,在强调去的目的地时多用“に”,译时须视重点所在译成“到”、“住”、“向”、“去”或不译。
* 黄河流域に住む人びとは政府のよびかけに答えて黄河 のれを徹底的な治めにおもむいた。住在黄河流域的人们响应政府号召去彻底根治黄河。
* わたしたちの工場を見学にこられたことを心から歓迎します。
衷心欢迎到我厂来参观。
6. 表示动作的状态,没有固定的译词,可译可不译。
* 新道と旧道とは村のはずれで直角に交差している。
新路和旧路在村尽头交差成直角。
* 村は林づたいに遠くまでのびている。
村庄顺着树林延伸到很远的地方。
7. 表示名目、理由,和“として”用法差不多,可译成“当作”, "作为”,也可不译。
* おみやげに衣類をかってきた。
买件衣服当作礼品。
* 彼の発明の報酬に十万円もらった。
他的发明得到十万元的报酬。