- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
12. 在会话中常以“にする”表示决定,可按上句所问来回答。
* (問)“なにを食べますか”(答)“焼きそばにします”。
(问)你吃什么?(答)“我吃炒面”。
13. 习惯上用“になる”表示事物变化结果,可不译。
* 彼はけさ起きてから病気になった。
他今天早上起床后就病了。
* 今年この子は满三才になった。
今年这孩子正三岁。
14. 被动句里用“に”指示施事者,无词义,可不译
* 軸受内の熱は大部分の潤滑油に持出される。
轴承里的热大部分被润滑油带走。
* 膠着化した赤血球は肝臓や脾臓の食細胞に食べられたり、破壊されたりする。
凝集的红血球被肝脏、脾脏的吞噬细胞吃掉或破坏。
15. “に”在使役句里表示被使役者,无词义可不译
* 技師は技術員に高炉の建てる工事の設計書を書かせる。
工程师让技术员写建立高炉工程的设计方案。
* イネとコムギの茎葉中のリングラン、辙維などは、たとえ生、馬に食べさせてもほとんど消化されず排泄されるものである。
稻和小麦的茎叶中的木质素、纤维等,即令牛、马吃了, 也几乎不能消化而被排泄出来。
16.“に”在授受句里表示授受的对象,无词义,可不译
* この紀念バッジを王先生に差しあげましょう。
把这块纪念章送给王老师吧!
* 吉子さんはわたしに自分でかいた得意な絵をくれましすこ。
吉子小姐把她自己画的一张很满意的画送给了我。