- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
4. 接在动词、助动词终止形后边表示前后两个动作相继发生,或是前ー个动作尚未完结就发生了后ー个动作,与“すると”、“すぐに”用法、译法都很近似,可译成“一……就立刻……”或“一……马上就……”。
* 朝起きるなり顔も洗わないで、はたけへ出かけていっ た。
清晨一起床,脸也没洗,马上就下地去了。
(三) 作为并列助词
用“なり”并列几个体言时和“と”的用法一样,最后ー个“なり”也可以省掉,但并列用言时却不能省。它还可以或前或后和若干助词重叠使用。
1. 表示从中选择,可译成“或(者是)……或(者是)……”。
* 北京へなり天津へなり早く行っておいてなさい。
或者去北京,或者去天津,请您就赶快去吧!
* 八時からなり九時からなり、いつでも始じめられる。
或是八点钟或是九点钟ー什么时候开始都可以。
* おうかがう人はお兄さんなりお弟さんなりかもしれ ない。
找你的人说不定是你的哥哥,或者是你的弟弟。
2. 对于被并列起的若干事物,表示作出没成见的判断,可译成 “……也好……也好”、“……也罢……也罢”。
* 行くなり止めるたり、行くことにたいしてはあまりた のしくないのです。
去也罢不去也罢,不过,我不大高兴去。
* 王さんなり張さんなり知らせなければいけない。
老王也好,老张也好,总得通知(他们)一下。