返回

行业文章

搜索 导航
超值满减
日语谚语的翻译
2019-04-20 08:59:32    etogether.net    网络    


常言道:谚语是智慧的结晶。人们在长期与自然共处的人生经历中所感悟到的东西,以口头传播的方式留传下来,成为当今群众中广泛流传的固定语句。「ことわざ」正如其词义所示,它是语言艺术「言技」。它以语言艺术的表现形式,折射出富有思想性的人生哲理,成为人们生活的指南。如「出る杭は打たれる」等。它以简单通俗的语言反映出内涵深刻的道理。


该部分的内容在近年来的自学考试题中所占比例为20%。从这个数字可以看出其内容的重要性与实用性。在该部分中,应试者的得分率根据总体情况推算为40%〜50%左右。从这ー数字来看,合格率明显偏低。原因是多方面的,除教科书中在这方面可供学习、参考的内容较少之因素外,应试者本人在日常的学习与研究中不予重视恐怕是问题的关键所在。在一些人看来,所谓翻译它只是对文章或句子而言。在翻译过程中只要句子看得懂,译得出就行。因此,当试题中出现生疏的谚语时就不知所措。然而, 谚语正如前文所述的那样,它是ー门语言艺术「言技」,是受过高等教育的人必须具备的知识,因此,它在试题中所占的比重相对就会大ー些。有关谚语的知识,《ことわざ辞典》中内容很多,对此有相当一部分人不知该如何应对。为了帮助学习者解决这ー难题,笔者从诸多素材中有针对性的选出部分最基本、最实用的内容,通过归类整理提供给大家学习参考之用。我相信,通过以下内容的学习与研究一定能取得良好的收获。


1. 谚语实例

1) 生活中提醒人们必须牢记的。

雨降って地かたまる/不打不相识;事出有因

郷に入れば郷に従え/入乡随俗

一寸の虫にも五分の魂/匹夫不可夺其志

山椒は小粒でもぴりりと辛い/胡椒虽小辣人心(人不可貌相)

まかぬ種ははえぬ/一分耕耘一分收获




[1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:译者合格条件
下一篇:翻译自学方法

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关行业文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们