返回

行业文章

搜索 导航
超值满减
正确组织词、句的顺序
2018-09-11 09:09:04    etogether.net    网络    



句子是由单词组成的,词的顺序直接影响意思的准确及句子的通顺。词与词如何结合应以意思需要为准,不能死搬硬套原文词序。分句组成复句,复句组成段落,同样也有一个顺序问题。

不论词序、句序,如果绍织不当,或者影响译文通顺,或者影响意思准确,绝不可等闲视之。必要时应彻底撇开原文的词序、句序, 按照中文习惯重新进行组合。

1. [原文]“Aren't you going to eat?”

“I'm not hungry. ”

“You were before.”

[译文]“你不想吃饭了?”

“我没有饿。”

“你刚才说不是饿了吗?”

[讨论] 译文后一句不顺。“说”与“不是”应颠倒一下。 

[后一句改]“你刚才不是说饿了吗?”


2. 两个驻非美军想起了家。一个说,一想起家,便想开小差;另一个说:

[原文]“S'posen you went over the hill --- where the hell would you go? There ain't no place to go. ”

“I'd go home, ”said Sligo. “I'd go to the Series. I'd be first in the bleachers,like I was in '40. ”

[译文]“就算你开成了,又能上哪儿?没地儿去呀。” 

“回家去呗。”斯莱戈说。“看大联赛去。我要头一个上看台,就像四O年。”




[1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:“楼”的英语说法
下一篇:until和till的译法

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关行业文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们