返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
科技日语句中ことが認められる的翻译
2023-05-18 09:24:38    etogether.net    网络    


歯数が多い場合は,ローラチェーンの摩耗伸びによる影響の大きいことが認められるので,歯数を120枚以上にすることは望ましくない。

                                               「JIS B 1082 ローラチェーン

                                                  用スプロケット歯形」より

【要点】

译法

●~ことが認められる

●~ことは望ましくない


【词汇】

歯数(はかず)齿数

摩耗(まもう)磨损,磨耗


【译文】

齿数多时,事实证明受滚链磨耗伸长的影响大,故最好不要使齿数为120个以上。


【说明】

“~による影響の大きい”中“の”是主格助词,该短语的原意是“由~导致的影响是大的”,可译为“受~的影响大”。

“~ことが認められる”是“~ことを認める”的被动态。“認める”是个下一段的他动词,在此为“断定”、“认为”的意思。“~“~ことが認められる”可意译为“事实证明”。


请注意以下句子中“~を~にする”的译法:


——子供を医生にする。

       /使孩子当医生。


——品物を金にする。

       /把东西换成钱。


——歯数を120枚以上にする。

       /使齿数为120个以上。


再请看“する”与不同助词结合时的意义:


——仕事をする。 

      /干工作。


——先生をする。 

       /当老师。


——ごはんにする。

      /(决定)吃米饭。


——どれにするか。

       /要哪个?


——これはあなたのものとする。

       /这算作你的。


——筆を武器とする。

       /以笔为武器。


——音がする。

       /有声音。


——寒けがする。

       /发冷。


“~ことが望ましい”表示“最好~”的意思,而“~ことは望ましくない”则表示“最好不~”的意思:


——将来はS歯形に統一するにとが望ましい。

       /将来最好统一为S齿形。


——この場合,引張試験にすることは望ましくない。

      /这时,最好不要采用拉伸试验。


责任编辑:admin




上一篇:新しい面と入替えるまで巻取って下さい的译法
下一篇:日语科技文句的原文省略与理解

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们