返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
德语表示数量减少时的译法
2021-09-24 09:20:05    etogether.net    网络    



表示数量减少时,一般多用:


absinken auf…“减少到…”,“降至…”(不能直译“减少”、“降低”)

(als)geringen sein“少于…”,“减少”


reduzieren um…“减少”

herabsetzen um…“减少”


不过,在原文为“减少多少倍数”时,根据汉语习惯—般多译为分数。办法是将原倍数(m)按m-1/m化算。例如:


Die Hoehengenauigkeit direkt abgefahrener Hoehenlinien ist um die Faktoren 1.6 bis 1.8 geringer als die Genauigkeit, mit der nicht signalisierte, ein

zelne Gelaendepunkte hoehenmaessig bestimmt werden koennen.


(直接跟踪等高线的高程精度比未设标志的单个地面点测高的精度低3/8~4/9)这里不直译“低1.6~1.8倍”,而译成“低3/8~4/9”,就是按上述办法经过化算得来的。但是这种化算在口译时一般来不及进行而可以直译“低1.6~1.8倍”。对于比较大的倍数,因有时原文意思也只是指一个概数,所以也可以不化算,例如:


Die Masse der Erde ist ungefaehr um l0000-mal geringer als die Masse der S.(地球的质量可能比S星小一万倍。)


Da die Leiterschleifen in der Tischflaeche mechanisch Intervalle von 0.5 zoll=12.7 mm festlegen, muessen diese Grobintervalle noch elektronisch 500 fach interpoliert werden.

(因为桌面上的线环是用机械方法使其间距确定为0.5英寸的(12.7毫米),所以这些大的间距还必须用电子方法内插,使其缩小到1/500)。


Bei Aenderung der Blende um eine Blendenzahl nach oben.z.B.von 5,6 auf 8, wird diezeit die doppelte und von 5,6 auf 4 nach unten halb so gross.(对于光圈的变化,向上变一档光圈数,例如由f/5.6变到f/8,曝光时间要加倍,而向下变一档,例如由f/5.6变到1/4,曝光时间可减半。)



Diese neue Methode reduziert die Rechnungsarbeiten um zwei drittel.

(这种新的方法可使计算工作量减少三分之二。)

(=Diese neue Methode setzt die Rechnungsarbeiten um zwei drittel herab.)


Beim Geraete 205 betrugen bei einer Aenderung der Geschwimdigkeit von 1.5 cm/sec.auf 33 cm/sec. die Lageveraenderungen bei den Geradenendpunkten

nur 0.1 waehrend bei den Kreisen die Radien unter 5 cm um bis zu 0.5 mm reduziertwurden.

(在使用仪器205的情况下,当速度由1.5厘米/秒变化到33厘米/秒时直线端点位置的变化仅为0.1毫米,而5厘米以下的圆半径一直减小到0.5毫米。)




[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:“顺序”、“时序”等的科技英语表示法及翻译例句
下一篇:“运行”、“运转”等的科技英语表示法及翻译例句

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们