返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
科技翻译例文——一种防火织物
2021-01-30 09:21:14    etogether.net    网络    


参考译文

一种防火织物


每年世界上都有数千人被床垫引起的火灾烧死或严重烧伤。这类火灾常常发生在旅馆里,而且常常是由人们躲在床上吸烟而引起的。为了帮助防止在拥挤的公共场所发生火灾,杜邦化工公司,这个总部设在特拉华州威尔明顿的化工大王,最近研制出一种耐火织物。该公司宣称,这种织物能大大降低床垫和带垫套家具的可燃性。它是由杜邦公司生产的两种芳族聚酰胺纤维凯夫拉与诺梅克斯混合制成的。杜邦公司耐热系统市场开发经理迈克·惠金斯说:“诺梅克斯纤维可提供耐火性能,而凯夫拉纤维可提高强度。”


这种产品将以两种形式销售,一种是所谓的“挡火织物”,它安放在垫子或套子与家具最易燃部分聚氨基甲酸酯泡沫塑料之间;另一种是耐火垫褥罩盖。惠金斯说,由总部设在波士顿的霍索恩休特斯公司下属旅馆联号和加利福尼亚州立家庭设施服务社进行的试验,已经证明这种材料在火烧到垫褥和家具上时,可有效防止或推迟垫褥与家具起火燃烧。

这种纤维研制成功正好赶上这样的时机:加利福尼亚州和其他几个州正考虑制订新的规定,要求在公共场所(规定为十人或十人以上聚在一起的地区)必须使用不易燃材料制造的家具。去年英国也通过了一项法律,规定一切家具都必须含有阻燃泡沫塑料或备有档火织物套罩。美国尚无任何法律要求旅馆购买防火褥垫套罩,尽管用玻璃纤维和棉花制成的套罩的确有,而且为有些公司所采用。惠金斯说,虽说非棉类其他材料从防火性能上来看是相当有效的,但是,棉质保护层耐长期洗涤,而玻璃纤维却令人感到不很舒适。


惠金斯说,杜邦公司的防火织物将以每码不到五美元的价格出售。他并相信,这种织物的市场“将在明后两年内拓开”。然而,他强调指出,在这方面的需求“将靠立法措施和对公共建筑的责任心来推动;而现时,我们的产品还只不过是一种可用可不用的产品”。



责任编辑:admin


[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:科技新闻翻译例文——专家探索能吸收更多太阳能的光电池
下一篇:科技翻译例文——冲动式涡轮机

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们