返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
科技长句的综合翻译法
2019-01-06 09:23:53    etogether.net    网络    


* As the science of gene exDression arows. 

(1)

we may be able to create genes that can

(2) 

turn themselves off 

(5)

after they have gone through a certain number of cell divisions

(3)

or after the gene has produced a certain amount of the desired product.

(4)

分析:该句由ー个主句、三个时间状语从句和一个定语从句组成,其中两个after引导的时间状语从句是修饰定语从句的谓语turn off的。该句总体采用分译法,即将主句(2)和(5)分译为两个分句,具体的翻译方法是,先采用顺译法,翻译 (1)即as引导的时间状语从句:随着基因表现科学的发展;然后翻译(2)即主句: 我们也许能够创造这样一些基因;再采用倒译法,翻译(3)和(4)即两个after引导的时间状语从句当它们经过了一定次数的細胞分裂后,和或者当它们产生了一定数量的合乎需要的产品之后;然后再将定语从句(5)译为ー个独立的分句:这种基因能够自行衰亡。


译文:随着基因表现科学的发展,我们也许能够创造这样一些基因:当它们经过了一定次数的細胞分裂后,或者当它们产生了一定数量的合乎需要的产品之后,这种基因能够自行衰亡。


责任编辑:admin



[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:科技文篇章的翻译
下一篇:科技英语长句的分译法

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们