在专用科技英语中,常用拉丁语派生词来替代同义的盎格鲁-撒克逊语单词,以示高雅和正式,由于前者较后者词形长,常称之为“big words” (大词),相反普通科技英语则以使用小词、短语为多,请看:
在专用科技英语中常用规范的书面语动词来代替普通语中的短语动词或动词同组。前者语义明确,后者有时多义,甚至易生歧义,例如:
English for Specific Purposes Common English
absorb take in
aggregate put together
be precipitated fall down
eliminate get rid of
combine join together
decompose break up
diffuse spread out
emerge come out
weaken make ... weak
上一篇:普通科技文体翻译
下一篇:机械设备行业英语翻译常见错误举例
微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。
相关理论文章