返回

翻译新闻

搜索 导航
超值满减
海关总署令第157号(《中华人民共和国海关暂时进出境货物管理办法》)(中英对照)I
2018-07-05 14:53:29    译聚网    中华人民共和国海关总署    


第三章 暂时进出境货物的监管 

第十五条 ATA单证册项下暂时进出境货物申报时,ATA单证册持证人应当向海关提交有效的ATA单证册。 

非ATA单证册项下暂时进出境货物申报时,货物收发货人应当填制海关进出口报关单,并向海关提交货物清单、《中华人民共和国海关货物暂时进/出境申请批准决定书》和其他相关单证。 

第十六条 境内展览会的办展人以及出境举办或者参加展览会的办展人、参展人(以下简称办展人、参展人)应当在展览品进境或者出境20日前,向主管地海关提交有关部门备案证明或者批准文件及展览品清单等相关单证办理备案手续。 

展览会不属于有关部门行政许可项目的,办展人、参展人应当向主管地海关提交展览会邀请函、展位确认书等其他证明文件以及展览品清单办理备案手续。 

Chapter Ⅲ  Customs Control over Goods Temporarily Imported and Exported 


Article 15  In making a declaration of goods temporarily imported or exported under an ATA carnet, the ATA carnet holder shall submit to Customs a valid ATA carnet. 


In making a declaration of goods imported or exported temporarily but not under an ATA carnet, the consignee or consignor of the goods shall fill out a Customs Import/Export Declaration Form and submit to Customs a checklist of the goods, the Decision of the Customs of the People’s Republic of China on Approval of Application for Temporary Importation/Exportation of Goods and other relevant documents. 


Article 16  The organizer of a domestic exhibition or the organizer or exhibitor of an overseas exhibition (hereinafter generally referred to as the “organizer or exhibitor”) shall, no later than 20 days prior to the importation or exportation of the exhibits, submit to the competent Customs house the archival filing certificates or approval documents issued by relevant authorities, a checklist of the exhibits and other relevant documents so as to go through the archival filing formalities with Customs. 


If the exhibition is not an administrative licensing item of the relevant authorities, the organizer or exhibitor shall submit to the competent Customs house a letter of invitation for the exhibition, document of confirmation of the exhibition booth, other certification documents and a checklist of the exhibits so as to go through the archival filing formalities with Customs. 


第十七条 展览会需要在我国境内两个或者两个以上关区内举办的,进境展览品应当按照转关监管的有关规定办理转关手续。进境展览品由最后展出地海关负责核销,由出境地海关办理复运出境手续。 


第十八条 展览会需要延期的,办展人、参展人应当在展期届满前持原批准部门同意延期的批准文件向备案地海关办理有关手续。 

展览会不属于有关部门行政许可项目的,办展人、参展人应当在展期届满前持相关证明文件在备案地海关办理有关手续。 

Article 17  Where it is necessary to organize an exhibition in 2 or more Customs regions within the Customs territory of China, cross-customs transit formalities shall be gone through for the import exhibits in accordance with the relevant provisions on cross-customs transit operations. The Customs house of the place of final exhibition shall be responsible for the write-off of the import exhibits and the Customs house of the place of exit shall be responsible for handling the re-exportation formalities for such exhibits. 


Article 18  Where it is necessary to extend the time limit for an exhibition, the organizer or exhibitor shall, prior to the expiry of the time limit, go through the relevant formalities at the Customs house of the archival filing place upon the strength of the document approving the extension issued by the original approval authority. 


Where an exhibition is not an administrative licensing item of the relevant authorities, the organizer or exhibitor shall, prior to the expiry of the time limit, go through the relevant formalities at the Customs house of the archival filing place upon the strength of relevant certification documents. 



[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:海关总署令第157号(《中华人民共和国海关暂时进出境货物管理办法》)(中英对照)II
下一篇:海关总署令第158号(《中华人民共和国海关进出口货物商品归类管理规定》)(中英对照)

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关新闻




PC版首页 -关于我们 -联系我们