Decree of the General Administration of Customs of the People’s Republic of China No.157
海关总署令第157号
《中华人民共和国海关暂时进出境货物管理办法》已于2007年2月14日经署务会议审议通过,现予公布,自2007年5月1日起施行。1976年9月20日发布的《中华人民共和国海关对出口展览品监管办法》、1986年9月3日海关总署发布的《中华人民共和国海关对暂时进口货物监管办法》、1997年2月14日海关总署令第59号发布的《中华人民共和国海关对进口展览品监管办法》、2001年12月24日海关总署令第93号发布的《中华人民共和国海关暂准进口单证册项下进出口货物监管办法》同时废止。
署 长
二○○七年三月一日
中华人民共和国海关暂时进出境货物管理办法
Measures of the General Administration of Customs of the People's Republic of China on the Administration of Temporarily Imported and Exported Goods, which were adopted at the Executive Meeting of the General Administration of Customs on February 14, 2007, are hereby promulgated and shall be effective as of May 1, 2007. Measures of the Customs of the People's Republic of China on Customs Control over Export Exhibits promulgated on September 20, 1976, Measures of the General Administration of Customs of the People's Republic of China on Customs Control over Temporarily Admitted Goods promulgated by the General Administration of Customs on September 3, 1986, Measures of the General Administration of Customs of the People's Republic of China on Customs Control over Import Exhibits promulgated in the form of Decree No. 59 of the General Administration of Customs on February 14, 1997, and Measures of the General Administration of Customs of the People's Republic of China on Customs Control over Goods Imported and Exported under ATA Carnets in the form of Decree No. 93 of the General Administration of Customs on December 24, 2001 shall be abolished simultaneously.
Mu Xinsheng
Minister
General Administration of Customs
March 1, 2007
Measures of the General Administration of Customs of the People's Republic of China on the Administration of Temporarily Imported and Exported Goods
(Adopted at the Executive Meeting of the General Administration of Customs on February 14, 2007, promulgated by Decree No. 157 of the General Administration of Customs of the People’s Republic of China on March 1, 2007, and effective as of May 1, 2007)