第九条 暂时进出境货物因不可抗力的原因受损,无法原状复运出境、进境的,ATA单证册持证人、非ATA单证册项下暂时进出境货物收发货人应当及时向主管地海关报告,可以凭有关部门出具的证明材料办理复运出境、进境手续;因不可抗力的原因灭失或者失去使用价值的,经海关核实后可以视为该货物已经复运出境、进境。
暂时进出境货物因不可抗力以外其他原因灭失或者受损的,ATA单证册持证人、非ATA单证册项下暂时进出境货物收发货人应当按照货物进出口的有关规定办理海关手续。
Article 9 If goods temporarily imported or exported are damaged due to force majeure and therefore cannot be re-exported or re-imported in the original form, the ATA carnet holder or the consignee or consignor of the goods imported or exported temporarily but not under an ATA carnet shall timely report to the competent Customs house. They may, upon the strength of the certification documents issued by the relevant authorities, go through the re-exportation or re-importation formalities. In the case of destruction or loss of useful value due to force majeure, such goods may, upon verification by Customs, be deemed to have been re-exported or re-imported.
In the case of destruction or loss of useful value due to any reason other than force majeure, the ATA carnet holder or the consignee or consignor of the goods imported or exported temporarily but not under an ATA carnet shall go through Customs formalities in accordance with the relevant provisions on the importation and exportation of goods.
第十条 异地复运出境、进境的暂时进出境货物,ATA单证册持证人、非ATA单证册项下暂时进出境货物收发货人应当持主管地海关签章的海关单证向复运出境、进境地海关办理手续。货物复运出境、进境后,主管地海关凭复运出境、进境地海关签章的海关单证办理核销结案手续。
第十一条 除本办法另有规定外,海关按照《中华人民共和国行政许可法》及《中华人民共和国海关实施〈中华人民共和国行政许可法〉办法》规定的程序和期限办理暂时进出境货物行政许可事项。
Article 10 Where goods temporarily imported or exported are to be re-exported or re-imported at a place other than the original place of entry or exit, the ATA carnet holder or the consignee or consignor of goods imported or exported temporarily but not under an ATA carnet shall, upon the strength of the Customs documents bearing the seal of the competent Customs house, go through the re-exportation or re-importation formalities at the Customs house of the place of re-exportation or re-importation. After the re-exportation or re-importation is completed, the competent Customs house shall, upon the strength of the Customs documents bearing the seal of the Customs house of the place of re-exportation or re-importation, complete the write-off formalities and close the case.
Article 11 Unless otherwise provided for in these Measures, Customs shall handle the administrative licensing matters relating to goods temporarily imported or exported in accordance with the procedures and time limits as prescribed in the Administrative License Law of the People’s Republic of China and the Measures of the General Administration of Customs of the People’s Republic of China on Implementing the Administrative License Law of the People’s Republic of China.
第二章 暂时进出境货物的核准
第十二条 货物暂时进出境申请应当向主管地海关提出。
ATA单证册持证人向海关提出货物暂时进出境申请时,应当提交真实有效的ATA单证册正本、准确的货物清单以及其他相关商业单据或者证明。
非ATA单证册项下的暂时进出境货物收发货人向海关提出货物暂时进出境申请时,应当按照海关要求提交《货物暂时进/出境申请书》(格式文本见附件1)、暂时进出境货物清单、发票、合同或者协议以及其他相关单据。
Chapter Ⅱ Examination and Approval of Temporary Importation and Exportation of Goods
Article 12 The application for temporary importation or exportation of goods shall be filed with the competent Customs house.
In applying to Customs for temporary importation or exportation of goods, the ATA carnet holder shall submit the original ATA carnet that is genuine and valid, an accurate checklist of the goods as well as other relevant commercial instruments or certificates.
In applying to Customs for temporary importation or exportation of goods, the consignee or consignor of the goods to be imported or exported temporarily but not under an ATA carnet shall submit an Application for Temporary Importation/Exportation of Goods (See format in Annex 1), a checklist of the goods to be imported or exported temporarily, invoice, contract or agreement, and other relevant documents according to the requirements of Customs.