塔州与中国有着特殊的渊源和情谊,中国福建省与塔州已建立友好省州关系38年,习近平主席在福建省任职期间曾亲自接待时任塔州州长培根到访,并授予他福建省“荣誉市民”称号。自2009年起,中国就已经成为塔州第一大贸易伙伴并一直保持至今。近年来,在习近平主席成功访塔的巨大推动下,双方各领域合作再创新高。2018年中国成为塔州首个货物出口额超过10亿澳元的国家,也是塔州第一大海外学生和国际旅游收入来源地。中国企业在塔能源矿藏、农业、教育等领域投资兴业,助力塔州经济发展。在塔华人社区不断发展,为当地经济社会发展贡献力量,也成为当地多元文化的重要组成部分。塔州的中文教育发展迅速,目前已有41所当地学校开设汉语课、今年2月中国东方歌舞团赴霍巴特访演,受到当地民众的热烈欢迎,塔斯马尼亚交响乐团也多次赴华演出。塔州著名历史景点亚瑟港与中国敦煌石窟的保护机构敦煌研究院一直在文化遗产保护领域保持密切合作。虽然中国与塔州在地理上距离遥远,但却是合作密切、常来常往的好伙伴、好朋友。
There is a special bond of friendship between Tasmania and China. Fujian Province in China has had a sister-state relationship with Tasmania for 38 years and President Xi Jinping himself, then served as Governor of Fujian Province, received the then Premier of Tasmania Jim Bacon in Fujian, awarding him 'honorary citizenship' of Fujian Province. China has become the largest trading partner to Tasmania since 2009. In recent years, and with a significant push from President Xi's successful visit, cooperation between both sides has reached unprecedented heights in various fields. China became the first country to receive Tasmanian exports worth more than $1 billion Australian dollars in 2018, and it is also the largest source of Tasmania's oversea students and international tourist income. Chinese companies have invested and developed businesses in Tasmania in areas like energy, minerals, agriculture, and education which have boosted Tasmania's economic growth. A continually growing local Tasmanian Chinese community has contributed to the development of local economy and society and become an important part of local multiculturalism. Chinese language studying has advanced rapidly in Tasmania and there are already 41 local schools teaching Chinese language today; the China Oriental Song and Dance Troupe performed in Hobart in February this year to an enthusiastic local reception, and the Tasmanian Symphony Orchestra has visited and performed in China on multiple occasions. There is a continuing, close partnership between Tasmania's famous historical attraction, Port Arthur, and Dunhuang Academy, an organization tasked with protecting China's Dunhuang Grottoes in cultural heritage conservation. Although China and Tasmania may be at a significant distance from each other geographically, we are good partners and friends characterized by close cooperation and frequent interaction.
今年是中华人民共和国成立70周年,也是习近平主席访塔五周年,中国与塔州合作正站在新的起点。新中国成立70年来,取得了举世瞩目的伟大成就,在中国共产党的带领下,7亿多中国人口实现脱贫。当前,中国经济保持稳中向好的运行态势,正加快形成对外开放新局面,努力推进高质量发展。在不久前举行的第二届“一带一路”国际合作高峰论坛和大阪二十国集团峰会上,习近平主席阐明了中国在开放市场、扩大进口、推动共建“一带一路”合作等方面的明确态度和最新举措,从构建新型国际关系和人类命运共同体的高度,为世界经济和全球治理明确方向,为大国关系和国际合作把脉开方。中国有信心走好自己的路、办好自己的事,同世界各国和平共处、合作共赢。我们愿和包括澳大利亚在内的世界各方携手合作,共享发展机遇,实现共同繁荣。
This year marks the 70th anniversary of the founding of the People's Republic of China and also the 5th anniversary of President Xi Jinping's visit to Tasmania. The cooperation between China and Tasmania has now reached a new starting point. The great achievements made by China over the past 70 years have captured the world's attention. More than 700 million Chinese people have been lifted from poverty under the leadership of the Chinese Communist Party. Now China's economy maintains stable growth with a positive momentum and enters a new phase of opening up, as we push toward high-quality growth. In his important remarks at the Second Belt and Road Forum for International Cooperation in Beijing and G20 Osaka Summit not long ago, President Xi Jinping elaborated China's positions and more steps towards opening markets, expanding imports, and promoting high-quality 'Belt and Road' cooperation. He has also shared with international audience China's views on world economy and global governance, and suggested the way forward for major-country relations and international cooperation from the perspective of building a new type of international relations and a community with a shared future for mankind. China has full confidence in following its own path to develop well and maintaining peaceful coexistence and win-win cooperation with all countries around the world. We are willing to work together with Australia and other countries to share development opportunities and realize common prosperity.
我相信,塔州将凭借高质量的农牧产品、独具特色的自然风光和高水平的教育产业等自身优势,在对华合作中具有巨大潜力和广阔空间,双方可在海洋研究、清洁能源、环境保护、食品安全、文化教育等领域进一步加强交流与合作。中国与塔州互利共赢的长期伙伴关系将为双方人民带来更多福祉。我愿与塔州各界朋友携手合作,共同推动中国同塔州的友好交流与务实合作不断发展,为中澳关系健康稳定发展贡献力量。
Tasmania's many advantages, such as high-quality farm and pasture products, unique natural beauty, and high-level education industry, will bring about enormous potential and broad prospects for cooperation with China. We can further strengthen our exchanges and cooperation in the fields of green ocean and marine research, clean energy, environmental protection, food safety, culture and education. I believe a long-term mutual beneficial and win-win partnership between China and Tasmania will bring even more benefits to our peoples. I am ready to work together with our Tasmanian friends to promote ever-increasing friendly exchanges and practical cooperation between us and to contribute to the healthy and steady development of China-Australia relations.