返回

翻译理论

搜索 导航
驻英国大使刘晓明接受BBC世界新闻直播专访(中英对照)
2019-06-20 09:20:50    译聚网    外交部    


  主持人:我一直在关注新华社今天的报道,作为国家媒体的新华社对香港的情况没有报道。为什么不报道?

  刘大使:我昨晚刚刚接受了BBC“新闻之夜”的专访,中国各大网站广泛刊发了这次采访的全部内容。

  主持人:我想请你看一下屏幕。这是新华社网站,首页没有香港的消息。

Hockings: Can I show you, I have been having a look at Xinhua today, the state News Agency in China. There is absolutely no mention of what is happening in Hong Kong on state media in China. Why are you not reporting this in China?

Ambassador: I just did an interview, before I came here, last night on (BBC) Newsnight. The whole interview was published on the website in China. It was broadcasted broadly.

Hockings: But can I draw your attention to the screen here. This is Xinhua right now. There is no mention of Hong Kong on the front page of the website.

  刘大使:我不评价新闻通讯社自己的报道政策。

  主持人:中国人,特别是大陆地区的中国人,对香港修例了解多少?

Ambassador: I would not make comment about news agency's policies. But I would say….

Hockings: What are people in China being told about what is happening in Hong Kong?

  刘大使:中国人民认为,香港特区政府修例是正确的行动,香港特区政府正在努力采取措施使香港成为“正义天堂”,而不是“避罪天堂”。这将为香港繁荣发展提供保障,中国中央政府全力支持香港特区政府。

  主持人:感谢刘大使接受BBC世界新闻的专访。

  刘大使:谢谢!

Ambassador: What are Chinese people told?

Hockings: On mainland China.

Ambassador: This is a good move, a good action by the Hong Kong government to turn Hong Kong into a "heaven for justice" instead of "haven for fugitives". It will ensure the prosperity of Hong Kong, and Hong Kong government has the full and resolute support of the Central Government.

Hockings: Ambassador Liu Xiaoming, it was good to have you with us. Thank you very much for joining us here on BBC World News.

Ambassador: Thank you.



[上一页][1] [2] [3] [4] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:驻丹麦大使冯铁在丹《贝林时报》发表署名文章谈中美经贸摩擦(中英对照)
下一篇:驻巴巴多斯大使延秀生在巴主流媒体就中美经贸摩擦发表署名文章(中英对照)

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们