返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
《“一国两制”在香港特别行政区的实践》白皮书(中英对照)VII
2018-03-31 10:08:00    译聚网    国新网    



  9.2013年12月,搭乘“嫦娥三号”月球探测器成功登月的“玉兔月球车”,使用了香港理工大学专家研发的相机指向系统。


  10.截至2013年底,香港共有中国科学院院士、中国工程院院士39人(包括外籍院士),88位香港科学家作为主要人员分别获得国家自然科学奖、国家科学技术进步奖、科技发明奖等44个国家科技奖项。



9. China's Chang'e-3 lunar lander and its Yutu rover landed on the moon in December 2013. The camera pointing system on Yutu was developed by experts from the Hong Kong Polytechnic University.


10. By the end of 2013, the number of academicians of the Chinese Academy of Sciences and the Chinese Academy of Engineering from Hong Kong had reached 39, including foreign nationals. In addition, 88 Hong Kong scientists had won 44 state science and technology awards, including the State Natural Science Award, State Scientific and Technological Progress Award and State Technological Invention Award.


  11.2012-2013学年,在香港高校就读的内地学生约2.2万人;截至2013年10月,在内地高校就读的香港学生逾1.4万人。


  12.香港大学、香港中文大学、香港理工大学、香港浸会大学、香港城市大学等分别与内地高校联合办学或举办高等教育机构。广东、北京、上海、浙江、福建等省(市)与香港建立了400余对姊妹学校。


  13.2009年,香港、澳门与广东共同申报并成功将粤剧列入联合国教科文组织《人类非物质文化遗产代表作名录》。


11. Mainland students studying at institutions of higher learning in Hong Kong numbered 22,000 in the 2012/13 academic year. By October 2013, the number of Hong Kong students studying at institutions of higher learning in the mainland topped 14,000.


12. The University of Hong Kong, the Chinese University of Hong Kong, Hong Kong Polytechnic University, Hong Kong Baptist University and City University of Hong Kong have worked with mainland universities in jointly holding academic programs and running institutions of higher learning. Universities in cities and provinces of Guangdong, Beijing, Shanghai, Zhejiang, and Fujian on the mainland have established over 400 pairs of sister-school partnerships with Hong Kong universities.


13. In 2009, Yueju opera, jointly nominated by Hong Kong, Macau and Guangdong Province, was officially inscribed on UNESCO's Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity.


  14.2011年9月,在中央政府支持下,香港西贡地质公园成功申报为联合国教科文组织认可的世界地质公园。


  15.自CEPA签署以来,香港与内地合拍影片共322部,占内地与境外合拍影片总量的70%,其中票房收入超过1亿元人民币的影片共有61部。


14. In September 2011, with the support of the central government, Hong Kong Global Geopark was listed by UNESCO as part of its Global Geoparks Network.


15. Since the mainland and Hong Kong signed the Closer Economic Partnership Arrangement (CEPA) in 2003, Hong Kong and the mainland have worked together in producing 322 films, accounting for 70 percent of mainland's total in such area. Moreover, 61 of the 322 co-productions topped RMB100 million each in box office receipts.




[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:《中国与非洲的经贸合作(2013)白皮书》(中英对照)I
下一篇:《“一国两制”在香港特别行政区的实践》白皮书(中英对照)VI

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们