返回

翻译理论

搜索 导航
2014年第二届中韩公共外交论坛成果文件(中英对照)
2018-03-06 09:07:49    译聚网    中华人民共和国国务院新闻办公室    



2014年6月12日,中华人民共和国外交部与大韩民国外交部在北京联合举办第二届中韩公共外交论坛,中国公共外交协会、韩国国际交流财团承办。论坛主题为“中韩公共外交合作:共筑美好梦想”,两国政府、高校、智库、媒体、企业、青年等各界代表约250人出席,围绕“深化合作共赢理念”、“汉风韩流交相辉映”、“中韩友好薪火相传”三个议题深入交流研讨,坦诚交换意见。作为论坛专项配套活动,中韩网络意见领袖还在北京进行了友好交流。


On June 12, 2014, the Ministry of Foreign Affairs of the People’s Republic of China and the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Korea (ROK) jointly held the second China-ROK Public Diplomacy Forum in Beijing. The Forum was organized by the China Public Diplomacy Association and the Korea Foundation with the theme of “China-ROK Cooperation in Public Diplomacy: Jointly Building a Better Dream”. Around 250 people attended the Forum, including representatives from the two countries’ governments, universities, think tanks, media, enterprises and youth. They had in-depth discussions and candidly exchanged views on three topics, namely, “deepening the concept of win-win cooperation”, “making China’s and ROK’s fads enhance each other’s beauty” and “carrying on China-ROK friendship from generation to generation”. As a specially-designed activity of the Forum, the cyber opinion leaders of China and the ROK also had friendly exchanges in Beijing.


双方一致认为:

The two sides agreed on the followings:


一、2013年9月24日首届中韩公共外交论坛在韩国首尔成功举办以来,两国加强公共外交合作和人文领域交流,取得积极进展和丰富成果。这些合作及其成果为促进双边关系发展发挥了积极作用。

First, since the first China-ROK Public Diplomacy Forum was successfully held in Seoul of the ROK on September 24, 2013, the two sides have strengthened cooperation in public diplomacy and people-to-people and cultural exchanges, and achieved positive progress and fruitful results. The cooperation and results have played a positive role in promoting the development of the bilateral relations.




[1] [2] [3] [4] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:2014年中国政府和大不列颠及北爱尔兰联合王国政府联合声明(中英对照)
下一篇:李克强总理在《泰晤士报》上的署名文章(中英对照)

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们