全国翻译专业资格(水平)考试英语口译三级考试大纲(试行)
2016-11-30 09:19:59 本站编辑 同文译馆 次
一、全国翻译专业资格(水平)考试英语口译三级考试设口译综合能力测试和口译实务测试。
(一)考试目的
检验应试者的口译实践能力是否达到准专业译员水平。
(二)考试基本要求
1.掌握 5000 个以上英语词汇。
2. 初步了解中国和英语国家的文化背景知识。
3. 胜任一般场合的交替传译。
二、口译综合能力
(一)考试目的
检验应试者的听力理解及信息处理的基本能力。
(二)考试基本要求
1.掌握本大纲要求的英语词汇。
2. 具备一般场合所需要的英语听力、理解和表达能力。
三、口译实务
(一)考试目的
检验应试者的听力理解、记忆、信息处理及语言表达能力。
(二)考试基本要求
1. 发音正确,吐字清晰。
2. 语流顺畅,语速适中。
3. 能够运用口译技巧,传递原话信息,无明显错译、漏译。
4. 无明显语法错误。
《口译综合能力》
序号 |
题型 |
题量 |
记分 |
时间(分钟) |
1 |
听力理解 |
判断 |
20 题 |
20 |
10 |
2 |
填空 |
20 题 |
20 |
10 |
3 |
篇章理解 |
15 题 |
30 |
10 |
4 |
听力综述 |
听约 500 单词英语文章后写一篇 150 词的英语综述 |
30 |
30 |
总计 |
—— |
—— |
100 |
60 |
《口译实务》
序号 |
题型 |
题量 |
记分 |
时间(分钟) |
1 |
英汉互译(对话) |
约 150--200 字词 |
20 |
10 |
2 |
英汉交替传译 |
约 300 词的英语讲话一篇 |
40 |
10 |
3 |
汉英交替传译 |
约 200 词的汉语讲话一篇 |
40 |
10 |
总计 |
—— |
—— |
100 |
30 |
上一篇:2017年西南科技大学翻译硕士MTI招生简章
下一篇:贵州医科大学2015翻译专业录取分数_专业介绍_就业前景_考研难度
微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。
相关行业文章