返回

翻译理论

搜索 导航
精选9.9元!
广告中的“汁”字怎样译
2022-03-10 09:22:03    etogether.net    网络    

翻译广告中的产品名称时,一方面要搞清该产品的种类,最好能亲眼见到实物;另一方面要查清可供选用的英语词的词义,选用最贴切的词。例如:要翻译一张产品包装说明中的鲜鸡汁、鲜牛肉汁和鲜蘑菇汁。首先看这份说明:这些汁是“38倍超浓缩汁,可冲汤,也可在任何菜肴中添加本品”。“一茶匙可冲一碗汤”。实物均为半液体状的浓缩汁。再查“汁”字有四个英语词可供选用:sauce,juice,extract和essence。用那一个词?要靠区别词义来决定:


1.sauce是蒸煮水果、蔬莱等获得的通常较稠的味道鲜美的液体、半液体或有时是半固体,吃时抹在食品上,或加在菜肴中。是一种调味汁、调味酱、果酱。通常译作“酱”、“酱油”。如:

tomato sauce 番茄酱

apple sauce 苹果酱

ice cream with chocolate sauce 巧克力酱冰淇淋

soy (soybean)sauce 酱油

pungent (chilli) sauce 辣酱油

a white sauce for fish 吃鱼时用的白酱油


2. juice是水果、蔬菜和肉的液体部分,通常译作“汁”。如:

orange juice 桔(橙,柑)汁

tomato juice 番茄汁

lime juice 酸橙汁

meat juice 肉汁

Press all the juice from the meat. 将肉汁全部榨出。


3. extract 含有从物质中提取的精髓和浓缩的汁。通常译作“汁”、“浓汁”。与essence和concentrate同义。如:

beef extract 浓缩牛肉汁

meat extract/extract of meat 浓缩肉汁

Beef extract is sometimes used for making soup. 浓缩牛肉汁有时候用来冲汤。


4. essence 是从物质中提取并浓缩成胶状物或液体的精华。通常译作“精”、“汁”。如:

essence of rose 玫瑰精

essence of resin 松香精

essence of peppermint 薄荷精(薄荷油)

meat essence 肉精

essence of beef牛肉精(牛肉汁)


综上所述,这份产品说明中的“汁”是超浓缩的,可以用来冲汤的,宜用 extract这个词,译成 chicken extract,beef extract 和mushroom extract。



责任编辑:admin




上一篇:对译文进行“逻辑重组”
下一篇:法律文件人称代词和物主代词的翻译

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们