返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
商务英语被动句翻译
2019-10-11 09:02:18    etogether.net    网络    


例 8 Your inquiry of September 10 regarding the above subject has been received.

译文:巳收到贵方9月10日有关上述主题的询盘。


例 9 You are requested to look into the matter and give us an early reply.

译文:请你们进明此事并早日答复。(不必补出“我们”,否则句子显得别扭)


例 10 Four major stages in the product life cycle have been identified: introduction, growth, maturity and decline.

译文:已经确定,产品的生命周期可以划分为四个阶段:引进市场阶段、成长阶段、成熟阶段和衰退阶段。


例 11 Partial shipments are allowed, unless the credit specially states otherwise.

译文:除非信用证另有特殊规定,可以分批装运。


例 12 An irrevocable letter of credit may not be amended or cancelled without the consent of the beneficiary.

译文:不可撤销信用证未经受益人同意,不得任意修改或撤销。


6. 增加不确定的主语 

在译文中加上不确定的主语,如“有人”、“我们”等,译成主动句。

例 13 In connection with the revision work within the ICC working party, suggestions were made to present the trade terms in another manner for the purpose of easier reading and understanding.

译文:在国际商会修订小组工作过程中,有人这样建议,采用另一种方式表达贸易术语,使之更加易于阅读和理解。


例 14 It is hoped that these most favorable trends will persist in the future.

译文:我们希望这些好的趋势能够在今后保持下去。 


7. 以it作形式主语的被动语态句型的翻译 

以it作形式主语的被动语态句型,译成汉语时,往往有其固定表达方式,如:

例 15 It is rumoured that the accident was due to negligence.

译文:据谣传,那场事故是由于玩忽职守而造成的。


例 16 It should be mentioned that the market situation is turning for the better.

译文:应该提及的是,市场情况正向好的方面转化。


类似的习惯用法及常用译法,还有:

It is considered (or:thought) that …人们(有人、大家)认为......

It is generally ( usually) accepted (or: agreed ? recognized ) that...普遍、通常认为......

It is believed that…有人(人们、大家)相信......

It is well-known that...众所周知(大家知道)......

It is said that…据说(有人说)......

It is learned that...悉(闻)......

It is supposed that...据推测......

It is estimated ( predicted, calculated ) that…据估汁(预计)......

It is reported that..据报道(报告)......

It must be pointed out that....必须指出......

It will ( should) he admitted that…应该(必须)承认......

It will be seen that...可以看出(可见)......

It is will he seen from this that...由此可见......

It is understood that...不用说(谁都明白)......

It cannot be denied that...无可否认......

It has heen proved ( or;demonstrated) that …业已证明......

It may be confirmed that..可以肯定......

It may be safely said that...可以有把握地说......

It is sometimes asked that...人们有时会问......

It is expected (hoped) that…人们期望(希望)......



责任编辑:admin



[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:商务英语主语从句的翻译
下一篇:商务英语非限制性定语从句的翻译

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们