返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
商务英语顺译法介绍
2019-09-24 09:03:30    etogether.net    网络    



例 6 The continental United States, not counting Alaska and Hawaii, measures 4500 kilometers from its Atlantic to Pacific coast, 2575 kilometers from Canada to Mexico.

译文:美国大陆,不包括阿拉斯加和夏威夷,从大西洋海岸到太平洋海岸的东西距商是4500公里,从加拿大到墨西哥边境的南北距离是2575公里。


例 7 The main role of our office is to carry out market research,collect business information and give information to potential clients about out products. 

译文:我们办公室的主要任务是进行市场调查,收集商业信息,向潜在用户介绍我们的产品。


例 8 According to the Joint Venture Law of China,a joint venture shall take the form of a limited liability company and the profits and losses of a joint venture shall be shared by the parties in proportion to their contributions to the registered capital.

译文:依据《中国合资企业法》之规定,合资企业应该以有限责任公司的形式出现,由合资各方按照注册资本的比例,利益共享,风险共担。



责任编辑:admin



[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:商务英语非限制性定语从句的翻译
下一篇:商务英语反译法应用

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们