不久前,美国国务院宣布签发了一本「X性别」的护照,引发了网上的担忧和热议。随后一个月左右,JK罗琳也因为对跨性别者的言论争议遭受了一轮又一轮的网络暴力。
在性别二元化这个话题一次又一次地走上风口浪尖时,新闻却层出不穷:比利时政府竟然已经在计划取消身份证上的性别了?
法语君看到这个新闻也是倍感冲击,本来X性别护照的事都还没有成功推广,更不要说直接取消性别标示。具体来龙去脉为何,一起看一下吧!
La Belgique va supprimer la mention du sexe féminin ou masculin sur les cartes d'identité
比利时拟废除身份证性别(男性或女性)一栏内容
Un projet de loi, préparé par les ministres de la Justice et des Affaires intérieures, vise à supprimer ces mentions de «catégories binaires, homme ou femme», considérées comme «inconstitutionnelles» en Belgique.
在司法部长和内政部长共同起草的一项法律草案中,拟删除在比利时被视为「违宪」的、「男性或女性这样二元对立类别」的提法。
La référence au sexe sera bientôt supprimée sur les cartes d'identité belges, rapporte ce mardi la Radio Belge Francophone (RTBF). Le gouvernement fédéral d'Alexander de Croo a pris l'engagement de lutter contre les «inégalités de genres». Les ministres de la Justice et des Affaires intérieures ont préparé un projet de loi, visant à supprimer la mention de «catégories binaires, homme ou femme», considéré «inconstitutionnelle» en Belgique. «Nous souhaitons mettre cela en œuvre rapidement», a assuré Jessika Soors, la porte-parole de la secrétaire d'État à l'Égalité des genres, à l'Égalité des chances et à la Diversité.
据比利时法语广播电台(RTBF)周二报道,比利时身份证上将很快删除性别一栏的内容。联邦政府已承诺努力解决「性别不平等」问题。司法部长和内政部长已联合起草一项法案,以删除「男性或女性这样二元」的提法,这种说法在比利时被视作「违宪」。性别平等和平等机会国务秘书发言人杰西卡-索尔斯(Jessika Soors)表示:「我们希望迅速推行这一法案」。
Les dispositions d'une loi «transgenre» du 25 juin 2017, ont été jugées déraisonnablement «contraignantes» et donc «discriminatoires» par la Cour constitutionnelle belge. En 2019, la Cour a partiellement censuré le texte, estimant qu'il ne permettait pas aux personnes «non binaires» (personnes qui ne s'identifient ni comme des hommes ni comme des femmes) de s'enregistrer en tant que telles, rapporte le quotidien belge néerlandophone, De Standaard.
比利时宪法法院认为,2017年6月25日比利时一项「变性」法律的规定带有「不合理的限制性」,因此是「歧视性」的。据比利时荷兰语日报《De Standaard》报道,2019年,法院对该条法案进行了一定谴责,认为这条法案不允许「非二元性别」的人(自认为既不是男性也不是女性的人)以此种方式进行登记。