◊気の毒とは思ったが心を鬼にして彼の頼みを断った。
虽然觉得可怜,但我还是铁着心肠拒绝了他的要求。
◊そのころには都合がっくと思います。
我想那时候我有时间。
◊かって動物の社会は弱肉強食と思われていた。
过去人们认为动物世界是弱肉强食。
◊いまどき子が親の自由になるとでも思っているのか。
现如今难道你还在以为孩子可以由着父母吗?
◊だれかが来たように思ったが空耳だった。
我以为有人来,结果是我听错了。
◊自分が正しいと思うとおりにやりなさい。
按照自己认为对的去做。
◊きみはずっと黙っているけれど、どう思う?
你一直沉默不语,对这事儿你怎么看的?
◊日本人は本音と建前を使い分けるのは当たり前のことだと思っている。
日本人认为在不同的场合说不同的话是理所当然的。
◊それができると思うのか。
你觉得你可以办到、是吗?
◊2人のようすではてっきり結婚すると思っていたのにね。
看那样子我们还以为他们俩肯定要结婚呢。
◊あなたは当然そのことを承認していると思った。
我以为你一定同意那件事儿了。
◊あいつは自分だけは特別だと思っている。
那家伙认为自己和别人不一样。
◊どちらにしてもうまくいかないと思う。
我看哪个方法都不行。
◊彼の話を間くとなるほどと思う。
听了他的话,我觉得很有道理。
◊若者の態度を苦々しく思う。
对于年轻人的态度觉得非常不愉快(很反感)。
◊間違いなく合格すると思っていたのに落ちてしまった。
我以为肯定含目患过考试,没想到却落榜了。
◊ふだん見つけているから別段すばらしいとは思わない。
我平时看惯了所以并不觉得有什么特别的好。
◊日本の未来はどうなると思いますか。
你认为日本的未来将会如何呢?
◊私が正しいと思う。
我认为我是对〔正确)的。
◊悪いと思ったら謝りなさい。
如果你觉得是你不对,就应该道歉。
责任编辑:admin