返回

日语学习

搜索 导航
超值满减
「思う」あれこれ
2019-07-30 08:44:05    etogether.net    网络    



「(…と)思う」を表す中国語には“觉得”“认为”“以为”“想”“看”などがある。それぞれの用法を知って正しく用いたい。


1. 人間の五感で判断するときや、「感じている」というニュアンスが強いときには“觉得”を用いる。

♦このスープは味が薄いと思う。

我觉得这汤有点儿咸。

♦彼女がアメリカに行って半年もたたぬうちに帰ってきたので、みな不思議に思った。

她去美国不到半年就回来了,大家都觉得很奇怪。

♦こういうやり方はあまりよくない。どう思う? 

这样做不太好。你觉得呢?


2. 一定の根拠や判断をもとに、自分の考えを主張するときには“认为”を使う。

♦この結論は間違っていると思う。

我认为这个结论不対。

♦私は自分が間違ったことをしたとは思わない。

我不认为我有什么地方做错了。

♦ほんとうに家庭より仕事のほうが大事だと思っているの? 

事业比家庭还重要,你真的这么认为吗?


3. 推測や想定など、主観的な判断が事実と合わなかったとき、思い違いをしたときには“以为”を用いる。

♦バラを送ったら喜んでくれると思ったのに。

我以为送玫瑰花她会很高兴。

♦あなたが何を考えているか私が知らないとでも思ったの。

你以为我不知道你在想什么。

♦電話くれたのはきみだったのか。王さんだと思っていた。

原来给我打电话的是你呀。我还以为是小王打来的呢。


4.“想”は、心の中の思考作業や推量を表す。「…したいと思う」のような希望や「懐かしく思う」のような意味もある。

♦今いる家を移ろうと思う。

我想搬出这个家。

♦子どもはお母さんを恋しく思う。

孩子想妈妈。


5.“看”は観察し判断して「•••と思う」。発話の場での話し手と聞き手である“我”と“你”のみが主語となる。

♦あなたはどう思いますか。

你看怎么样?

♦私はやはりこの方法がよいと思う。

我看还是这个办法好。





[1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:“的”が必要ないとき
下一篇:「まもなく…する、もうすぐ…する」

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关外语学习文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们