中国謡こは、動詞そのものがたとえば“毕业”(業ヲ畢才エル=卒業する)のように「動詞十目的語」 の構造、つまりVO構造になっているものがある。
一般的にVO構造の動詞の後ろにさらに目的語を置くことはできない。「大学を卒業する」は“ X毕业大学”ではなく、“大学毕业”とする。
V0構造の動詞が目的語をとるときはほかにも以下のようなパターンがある。
1 介詞で目的語を前に出す——
♦散歩(歩ヲ散ラス=散歩する)→在公园散步(公園を散歩する)。
♦见面(面ヲ見=会う)→跟朋友见面(友達に会う)。
2 目的語をTOの間に置く。——
♦帮忙(忙ヲ帮タスケル=手伝う)→帮你的忙(あなたを手伝う)。
♦生气(気ヲ生シヨウズル=腹を立てる)→生他的气(彼に腹を立てる)。
★用例集
◊言ってみればあいつにだまされたわけだ。
这么说,我是上了他的当了。
◊今日の選挙ではだれに入れましたか。
今天的选举你投了谁的票?
◊中国に留学したい一心で金をためた。
我一心想到中国留学,所以为此积攒了不少钱。
◊登山隊はエベレストに挑んだ。
登山队向珠穆朗玛峰挑战。
◊周恩来は若いころ日本に留学している。
周恩来青年时斯在日本留过学。
◊皿に色づけする。
给盘子上色。
◊見知らぬ美女が笑みを浮かべて私に話しかけてきた。
一位陌生美女笑咪咪地跟我搭话。