大家在飞机经济舱就坐的时候,平视前方座椅靠背,一定能看到这两行英文字:
“Life vest under you seat”
“Fasten seat belt while seated”
这两张图是我前段时间在飞机经济舱里拍摄的照片(因为我没坐过头等舱,所以今天只探讨经济舱的情况)。
对于这两行英文,很多人只是一看而过;而作为“英语强迫症患者”的我,看到这两行英文,大脑就兴奋地运转了起来...
因为配有中文翻译,所以了解意思并不难,但你知道为什么英文会写成这样?里面有哪些重要的语言点可以学习呢?下面就跟大家汇报下我的研究成果:
首先来看第一行英文,相对比较简单:
Life vest under you seat
救生衣在座椅下
life vest(或life jacket)指飞机上或船上的那种救生衣,希望这玩意永远不要被用到:
在英文标识中,很多时候只要用名词短语表明意思就可以了,不需要用句子,所以这句话最后是没有句点的。
如果想把它恢复成一个完整的句子,可以在life vest后面加上系动词 is,或者 is placed。
再来看第二行英文,这句话相对较难,里面包含了很多词汇和语法的知识点: