论疾诊尺/Lun Ji Zhen Chi
(To Determine the Disease by Inspecting the Skin of the Anterolateral Side of the Forearm)
黄帝向于岐伯日:余欲无视色持脉,独调[调:据《太素》卷十五《尺诊》杨注应作“诊”]其尺,以言其病,从外知内,为之奈何?岐伯日:审其尺之缓急、小大、滑涩,肉之坚脆,而病形定矣。
Yellow Emperor asked Qibo and said:"I wish to explain the reasons of the disease and know the internal changes from outside without inspecting the complexion and palpating the pulse condition of the patient, but only examine the positions on the skin of the anterolateral side of the forearm, how should I do it?" Qibosaid:"When examining the rapid or slow, large or small, slippery or choppy conditions of the skin of the anterolateral side of the forearm and the firm and crisp conditions of the muscle, the location of the disease can be determined.
视人之目窠[窠:《太素》卷十五《尺诊》作“果”]上微痈[痈:《脉经》卷八第八作“拥”],如新卧起伏,其颈脉动,时咳,按其手足上,窅[窅:《脉经》卷八第八作“陷”]而不起者,风水肤胀[肤胀:《脉经》卷八第八无此二字]也。
"When the eyelides of the patient appear to be slightly swelling as if he has just got up from sleep, his Renying pulse on the neck is pulsating obviously and he coughs now and then, when pressing his hand and foot, and the place being pressed is bogging down deeply and unable to rise up again with the lifting up of the hand, it is the syndrome of edema caused by wind-evil.
尺肤滑[滑:《太素》卷十五《尺诊》作“温”]其淖泽者,风也。尺肉[肉:《脉经》卷四第一作“内”]弱者,解㑊,安卧脱肉者,寒热,不治,尺肤滑而泽脂者,风也。尺肤涩者,风痹也。尺肤粗如枯鱼之鳞者,水佚饮也。尺肤热甚,脉盛躁者,病温也,其脉盛而滑者,病[病:《太素》卷十五《尺诊》作“汗”]且出也。尺肤寒,其[其:《脉经》卷四第一作“甚”。“寒甚”断句]脉小[小:《甲乙》卷四第二上任务“急”]者,泄、少气。尺肤炬然,先热后寒者,寒热也。尺肤先寒,久大之而热者,亦寒热也。
"When the skin of the anterolateral side of the forearm of the patient is warm, soft, smooth and lustrous, it is the disease of wind. When the muscle of the skin of the anterolatcral side of the forearm is crisp and weak, the patient is fatigue, fond of sleeping with emaciation of the muscle, it is the consumptive disease due to cold and heat which can hardly be cured, When the skin of anterolateral side of the forearm is unsmooth without any lubricious feeling, it is the disease of arthralgia due to wind-evil. When the skin of anterolateral side of the forearm is coarse like the fish scale, it is the watery phlegm-retention syndrome. When the skin of anterolateral side of the forearm is very hot, and the pulse condition is gigantic and impetuous it is the seasonal febrile disease: if the pulse condition is gigantic and slippery, the patient will soon be sweating. When the skin of anterolateral side of the forearm is very cold and the pulse condition is small and fine, it is the disease of diarrhea or the deficiency of energy. When the skin of anterolateral side of the forearm is hot like fire, being hot previously and then becomes cold, it is the disease of cold and heat; when being pressed by hand and it appears to be cold, but becomes hot gradually after enduring pressing, it is also the disease of cold and heat.
肘所独热者,腰以上热;手所独热者,腰以下热。肘前独热者,膺前热;肘后独热者,肩背热。臂中独热者,腰腹热;肘后粗[粗:《甲乙》卷四第二作“廉”]以下三四寸热者,肠中有虫[肠中有虫:按:“虫”疑是“热”之误字],掌中热者,腹中热;常中寒者,腹中寒。鱼上[上:《甲乙》卷四第一作“际”]白肉有青血脉者,胃中有寒。
"When the skin on the elbow is hot solely, it shows there is heat above the loins; when the hand is hot solely, it shows there is heat below the loins; when the front of the elbow is hot solely, it shows there is heat in the front chest: when the rear of the elbow is hot solely, it shows there is heat in the back; when the inside of the arm is hot solely, it shows the heat is in the loins and the abdomen; when the place three inches under the rear of the elbow is hot, it shows there is heat in the intestine: when the palm is hot, it shows there is heat in the abdomen; when the palm is cold, it shows there is cold in the abdomen; when the green collateral appears on the white flesh of the thenar, it shows there is cold in the stomach.
尺[尺:《甲乙》卷四第二上“尺”下有“肤”字]炬然热,人迎大者,当[当:《脉经》卷四第一作“尝”]夺血。尺坚大[坚大:《脉经》卷四第一作“紧人迎”三字],脉小甚,少气,悗有加,立死。
"When the skin of anterolateral side of the forearm is so hot to scorch the hand and the Renying pulse is gigantic, it shows the loss of blood of the patient; when the skin of antero-lateral side of the forearm is tight and the Renying pulse is small, it shows the patient's energy is deficient, if the complexion appears to be green and white again, the patient will die immediately.
目赤色者病在心,白在肺,青在肝,黄在脾,黑在肾。黄色不可名者,病在胸中。
"When one's eyes are red, the disease is in the Heart Channel, when it is white, the disease is in the lung, when it is green, the disease is in the liver, when it is yellow, the disease is in the spleen, when it is black, the disease is in the kidney, when it is yellow mixing with other colours which can hardly be told, the disease is in the diaphragm.