会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译新闻 > 产业新闻 > 正文

谷歌用神经机器系统把汉语翻译成英语错误率最高下降85%

发布时间: 2016-09-28 14:50:19   作者:etogether.net   来源: 新浪科技   浏览次数:
摘要: 谷歌正在依托八层长短期记忆递归神经网络(LSTM RNNs)提高谷歌神经机器翻译(GNMT)的准确率。
 
谷歌翻译
 
 
新浪科技讯 北京时间9月28日上午消息,谷歌今天宣布,网络和移动版的谷歌翻译现在使用新的神经机器翻译系统,目前,谷歌翻译应用每天翻译约1800万次。谷歌也在发布一篇关于该方法的学术论文。
 
谷歌正在依托八层长短期记忆递归神经网络(LSTM RNNs)提高谷歌神经机器翻译(GNMT)的准确率。一旦神经网络得到了充分的训练,在图形处理单元(GPU)的帮助下,谷歌即可依靠最近推出的张量处理单元(TPU)对新数据加以推断。而且谷歌已经把深层神经网络整合到越来越多的应用中,包括智能即时通讯工具Google Allo和Gmail Inbox,同时也帮助谷歌更有效地运行数据中心。
 
然而,神经机器翻译并不总是最理想的,但谷歌的研究成果在某些情况下显示出优势。“使用者评价表明,与以前的许多语言对系统:英语?法语、英语?西班牙语和英语?汉语相比,GNMT可将翻译错误减少60%,”研究者在论文中写道。“更多的实验表明,翻译系统的译文质量接近于普通的人类译者。”
 
在今天发布的一篇博客文章中,谷歌大脑团队的研究科学家富国乐(Quoc Le)和麦克·舒斯特(Mike Schuster)指出,“在双语评委的帮助下,从维基百科和新闻网站选取的几种语言对样句,”翻译错误实际上下降了55-85%。然而,“GNMT仍然可以作出翻译人员不可能犯的重大错误,如漏译和误译专有名称或罕见术语,而且,翻译句子是孤立的,没有考虑上下文或页面的语境。即便是那样,GNMT也代表了一个重要的里程碑。”(斯眉)
 
 
微信公众号

我来说两句
您尚未登录,请登录后发布评论! 【马上登录
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)