会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 日语学习 > 日语词汇学习 > 正文

上がる/上る/登る/昇る的异同

发布时间: 2023-12-05 09:28:58   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: あがる着眼于移动的结果,即到达点,指瞬间动作,のぼる则指脱离起始状态,超出某一基点。


上がる「あがる」   自動詞

上る「のぼる」      自動詞

登る「のぼる」      自動詞

昇る「のぼる」      自動詞


共同点

这组自动词都表示自下而上的动作。在许多情况下都可以互换使用。

⑨赤い旗(はた)があがっている。

/红旗升起来了。(强调结果)

⑨赤い旗がのぼっている。

/红旗正在上升。(强调过程)


不同点

①“あがる”着眼于移动的结果,即到达点,指瞬间动作。“のぼる”则指脱离起始状态,超出某一基点。多用于较低或者容易攀登的处所,强调结果。

正用:学生は先生に呼ばれて、三階にあがった。

/学生被老师叫到三楼上去了。

误用:学生は先生に呼ばれて、三階にのぼった。

误用解析:此句表示的不是“上楼”的过程,而是移动的结果,即“三楼”,而“のぼる”表示的是“山”等较高的地方,所以只能用“あがる”。


②“のぼる”前边的补语多为“山”等较高的地方,需要一步一步地攀登。强调过程。但是根据当用汉字不同,强调意义也是不同的。

正用:煙がのぼり始めた。

/烟雾开始上升。

误用:煙が上がり始めた。

误用解析:“あがる”是瞬间动词,只能表示结果,后面即使加了“~始める”也不能表示过程的开始。“のぼる”是持续动词,强调过程,后面加“~始める”表示过程的开始。


a.“上る”有“进入”“升级”“高升”等意思。

正用:旅行团は東京に上った。

/旅行団进东京了。

误用:旅行団は東京に登った。

误用解析:“登る”表示“登上”“攀登”的意思。所以“旅行团进东京了”只能用“上る”。


b.“登る”有“登上”“攀登”等意思。

正用:明日富士山に登るつもりだ。

/攀登富士山。

误用:明日富士山に昇るつもりだ。

/攀登富士山。

误用解析:“攀登富士山”只能用“登る”,而不能用“昇る”,因为“昇”是“上升”的意思,一般用于太阳升起等。


C.“昇る”有“上升”等意思。

正用:太陽が昇る。

/太阳升起。

误用:太陽が上る。

误用解析:“太阳升起”不能用“上る”,因为“上る”是指职位或者职称升级、高升等。


责任编辑:admin

微信公众号

我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)