- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
[用言各種の形式+とばかりに]虽没说出口但行为举止已表现出来。就像......,好像......。
1. 彼との楽しかった思い出に別れを告げ、悲しみに耐える彼女の顔に、冬の冷たい風が泣けとばかりに吹きつける。
告别了和他在一起时的美好回忆,她忍着悲痛,脸上就像吹过了冬天的寒风眼看要哭起来似的。
2. 彼は観客の見守る中、天まで届けよとばかりに、ボールを思い切り蹴った。
他在观众的注视中,就像要把球送到天上去似地使劲踢球。
3.「さあ、今日が決戦だ」とばかりに、彼女が勢いよくA社の面接に出掛けていった。
像似在说“好,今天就决一死战!”,她劲头十足地去A公司面试去了。
4.すみません、アンケートお願いしますと差し出したら、うるさいとばかりに払いのけられた。
当提出:“对不起,我要征询一下意见”时,好像很讨厌似的被扒拉开了。
5.おなかをすかせたスポーツ部の連中を焼肉屋へつれて行った。目の前に肉が運ばれてくると「さあ、食うぞ」とばかりにはしを持った。
我领着饥肠辘辘的体育部的一伙人去了烤肉店,肉刚一端到眼前,他们就像说“来,吃吧”一样拿起筷子。
6.「さあ、今日が決戦だ!」とばかりに、選手たちは勢いよくグランドに出て行った。
就像“那么,今天就决胜负吧”一样,选手们气势如虹地出了场。
7. わたしが就職したら、わたしの両親は親の役目は終わったとばかりに離婚した。
我刚一找到工作,我的父母就像完成父母的义务一样离婚了。
8. せっかく訪ねていったのに、彼は帰れとばかりにわたしの背中を押した。
难得去拜访他,可他却像赶我走似的。
责任编辑:admin