- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
[動詞連用形+てからというもの]“てから”的强调形式。强调和从前完全不一样(包括情感在内)。……以后,……以来。
1. あの人がこのクラスに入って来てからというもの、雰囲気が一変した。
他来到这个班级后,班级的气氛完全变了。
2. 日本での慌ただしい生活が始まってからというもの、落ち着いてご飯を食べたことがない。
在日本紧张的生活开始以来,没有安稳地吃过一顿饭。
3. この家に嫁いできてからというもの、ゆっくりテレビを見たこともない。
嫁到这个家来之后,没有悠闲地看过电视。
4. 妻が働き出してからというもの、家の中がきれいに片づいていることがなくなった。
妻子开始工作之后,家里收拾得干干净净的时候没了。
5. 結婚してからというもの、夫と映画を見に行っ…たことがない。
结婚之后再没和丈夫一起看过电影。
6. 高校に入学しでからというもの、勉強が忙しくて遊べなくなった。
升入高中以后,学习忙,再也不能玩了。
7. 仕事を変えてからというもの、顔つきが変わった。
换了工作以后,表情变了。
8. 英国へ留学してからというもの、未だに一度も親に手紙を書いていない
去英国留学之后,连一封信也没给父母写。
9. あの話を聞いてからというもの、怖くてトイレにも一人で行けない。
听了那个故事以后,吓得我一个人连厕所也不敢去了。
10. 今、思い出してみると、学生時代は本当にのんびりしていた。それが、就職して社会の一員になってからというもの、ほとんど自分の生活をふりかえる余裕もなく、仕事に追われる毎日となってしまった。
现在回想起来,学生时代真悠闲。可是上了班成为社会的一员后,连自己的生活都几乎没有时间顾及,每天都被工作弄得团团转。
11. あんなに遊び好きだった彼が、結婚してからというもの、遊ぶこともあるらしい。
他以前好玩,结婚之后,好像有时候也玩。
12. 都会に出てからというもの、一度も田舎に帰ってこない。
来到城市以后,还一次没回过乡下。
13. 一人息子が家を出てからというもの、母親は生きる力を失ったようだ。
独生子离家出走后,母亲好像失去了活着的精神力量。
14. この薬を飲み始めてからというもの、どうも胃の調子かおかしい。
吃了这副药总觉得胃口不太对劲。
15. 自分が子供を持ってからというもの、親のありがたさがしみじみわかるようになった。
在自己有了孩子之后,才深深体会到父母的情深意重。
责任编辑:admin