- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
(1) 表示动作的同时性。做前项的同时做后项。顺便……。
1. 外出したついでにデパートをのぞいた。
外出时,顺便去看了一眼百货商店。
2. 出張で大阪へ行ったついでに、神戸にも寄った。
因出差去了大阪,顺便也去了神户。
3. 買物のついでに、友人の働いている店をのぞいてみた。
去买东西,顺便到朋友工作的店铺去看了看。
4. 銀座に来るついでがあったら、ぜひ私に事務所に寄ってください。
有机会来银座时,请一定来我的事务所。
5. ついでがあったら、郵便局にも行ってくれると助かるよ。
顺便的话,如果替我去一趟邮局,那就真的帮我忙了。
6. 買物についでに田中のお宅へ寄ってきた。
出去买东西顺便到田中府上去了。
(2) [動词連体形+ついでに]表示附带关系。顺便……,附带……。
1. 歯医者へ行ったついでに、スーパーで買物をしてきた。
去看牙医时,顺便去商场超市买了些东西。
2.「ゆみこ、自分のくつを磨くついでに、私のも磨いてね。」
“裕见子,你刷鞋时,顺带把我的也刷一下吧!”
3.「京子、買物にいくついでにこの手紙をポストに出して来てよ。」
“京子,你去买东西时顺便把这封信邮了吧!”
4. 夕食を作るついでに、あしたのお弁当を作っておこう。
做晚饭时,顺便把明天的盒饭也做了吧。
5. A社へ行くついでの時でいいから、これを田中課長に届けてください。
去A公司的时候,顺便把这个送给田中科长。
6. 神田の古本屋へ行ったついでに、浮世絵を買って来ました。
去神田的旧书店时顺便又买来了浮世绘。
7. 京都へいらっしゃるんでしたら、ついでに清水焼きの湯吞を買って来て下さいませんか。
如果你去京都,能不能顺便帮我买来清水烧的汤料来。
责任编辑:admin