会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 日语学习 > 日语语法学习 > 正文

日语动词与人称的关系的错误

发布时间: 2023-03-25 09:43:12   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 旁观者是无法察觉的,因此多用第一人称,倘若表现对称,一般以疑问式出现。


張さんは今晩の映画を見ようと思います。


【分类】动词

【原因】动词与人称的关系

【解说】要表达的意思是:“小张想看今晚的电影。”


象“思う”“考える”“感じる”等与人的思维(感情)有关的动词,表示人的思维与心理,只有本人做主体才能成立。旁观者是无法察觉的,因此多用第一人称。倘若表现对称,一般以疑问式出现。他称则以“~ている”这种表露于外、可以觉察到的状态表现。试比较以下例句中动词与人称的关系:


○田中君が必ず来ると思う

/我想田中一定来。


○田中君は必ず来ると思っている

/田中认为一定会来。


○僕はうれしく思う

/我感到高兴。


○李さんも喜んでいる

/小李也高兴。


当基本态后面接续“らしい”“ようだ”“かも知れな”等词语时,作为一种不确切的推断,上述动词的主语也可以是对称或他称。

例题如果要表达“我想小张大概会看今晚的电影”,则应说成“張さんは今晩の映画を見るだろうと思います”。


【正解】張さんは今晩の映画を見ようと思っています。


责任编辑:admin


微信公众号

我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)