会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 日语学习 > 日语语法学习 > 正文

原因与目的混淆的错误

发布时间: 2022-08-08 09:07:16   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 惯用型“~(の)は~からです”是“之所以……是因为……”的意思,表现因果关系。



今一生懸命に勉強しているのは,将来思う存分働けるからです。


【分类】惯用表现

【原因】原因与目的混淆

【解说】要表达的意思是:“现在努力学习是为了将来能得心应手地工作。”反言之,即:“为了将来能得心应手地工作,现在正努力学习。”


惯用型“~(の)は~からです”是“之所以……是因为……”的意思,表现因果关系。如:


○中国革命が成功したのは,中国共産党の正しい指導があったからです

/中国革命之所以成功,是因为有中国共产党的正确领导。


“之所以……是为了……”表现的是行为与目的的关系,与前例稍有不同,要用惯用型“~のは~ためです”。如:


○共産党員は生涯奮剧することを誓うのは,共産主義を実現させるためです

/共产党员之所以发誓奋斗终生,是为了实现共产主义。


形式名词ため除表示目的外,还表示原因,如:


○天気がわるいため延期された

/因天气不好而延期了。


○雨が降ったため, バレーの試合を中止した

/因下雨停止了排球赛。


正因为ため也用来表示原因,所以常与から、ので替换使用,然而から却只表示原因,不能表示目的,所以不能与ため互相替换。


【正解】今一生懸命勉強しているのは,将来思う存分働けるためです。


责任编辑:admin


微信公众号

我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)