- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
似曾相识→Il est dix heures passées./Passé dix heures, il ne faut pas faire de bruit.
在以上例句中,我们所运用的实际上是两个不同属性的passé。在第一句例句中,放在名词heure后面的是形容词 passé,正因为它是形容词,所以要和被修饰名词进行性数配合。在第一句例句中,heures是阴性复数的形式,所以形容词passé也采用了相应的形式。而在第二句例句中,passé一词同样和dix heures连用,但与第一句例句所不同的是,这一个passe乃为介词,它被放在了名词之前,而且没有任何的性数变化。不过,无论是形容词还是介词,passé都是由动词passer衍变而来的,因此,两者在词义上也有相似之处,都表示“过了某一时刻”的意思。也就是说,第一句例句的意思为:现在已是十点多了。而第二句例句的意思为:晚上十点过后,不应再发出噪声。
亲密接触→passé+时间概念/passé+地点概念
进一步学习之后,我们会发现,介词passé既可以引导时间概念,表示“过了某一时刻”、“某一时刻过后”,也可以引导地点概念,表示“过了某个地方”。例如:
• Passé une heure du matin,les rues sont désertes.
凌晨一点过后,街上空无一人。
• Passé la poste, l'enfant me fit prendre une route où jusqu'alors je ne m'étais jamais aventuré.
过了邮局之后,孩子让我走一条迄今我还从来未走过的路。
责任编辑:admin