会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 法语学习 > 法语阅读学习 > 正文

法语形容一个人「血管里流水银」,什么意思?

发布时间: 2022-03-04 16:50:38   作者:etogether.net   来源: 沪江法语公众号   浏览次数:
摘要: 水银是一种自由流动的金属液体,它常常会让人联想到活力,因此就有了这个表达。这个表达引申含义用于指一个人身心都充满活力。

Avoir du vif-argent dans les veines


- Signification -

- 含义 -


Etre très vivace.

非常好动、有活力。


- Origine -

- 来历 -


Le vif-argent étant un métal liquide très mobile, il a été associé à l'idée de vivacité pour donner cette expression. Au sens figuré, elle s'emploie pour parler d'une personne très vive, dynamique, tant physiquement qu'intellectuellement.

水银是一种自由流动的金属液体,它常常会让人联想到活力,因此就有了这个表达。这个表达引申含义用于指一个人身心都充满活力。


- Exemple -

- 例句 -


Leur fils leur donne du fil à retordre: il a du vif-argent dans les veines

他们的儿子让他们感到为难:他总是过于活泼好动。


微信公众号

我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)