会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 外语学习 > 英语学习 > 英语语法学习 > 正文

Crown court 和 Magistrate's court法律术语分析及英语解释

发布时间: 2017-10-13 09:29:01   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 粘贴出来Crown court 和 Magistrate's court法律术语分析及英语解释以供大家参考。



上述两者均是英国England和Wales地区审理刑事案件的法院。一般说来,凡是案情较轻微,属于summary offenses的犯罪仅可在magistrate's court ( “治安法院”)中审理[1]。而案情严重,须经indictment予以起诉之案件则只能在Crown court ( “刑事法院”)中审理[2] (因Crown Court也作初审法院审理案件, 故笔者认为有人将其译为“刑事上诉法院”的翻译不甚妥当)。此外大量的案件,如theft及多数burglaries等犯罪,则属于“triable either way”,即“两种法院均可审理”之案件。此时, 被告既可选择接受Crown Court中由一名法官和陪审团进行的审判,其也选择在magistrate's court审理。但治安法官则可作出“此案因过于严重而应移送到Crown Court予以审理之裁定”(the magistrate may decided that the case is so serious that it should be committed to the Crown Court for trial)。
[1]“The magistrate's court bears cases of petty crime. ”Cf. P, H. Collin, Dictionary of Law, 2nd edition,at p. 333, Peter Collin Publishing Ltd. (1993).
[2] "A Crown Court is formed of a circuit judge and jury, and bears major criminal cases. ” Id. at p. 147. “An English court having jurisdiction over major criminal cases. ” Cf. Bryan A. Gamer, Black's Law Dictionary, 7th edition, at p. 384, West Group (1999).


微信公众号

我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)