发布时间: 2021-09-13 15:14:25 作者:etogether.net 来源: 普特英语听力网 浏览次数:
取消收藏
收藏
摘要: 在学习英语的过程中,我们除了要学好语言本身,还要对其背后的文化有所了解,否则因为文化差异,可能会闹出很多尴尬事。
国人在见到新朋友的时候,经常会问候对方做什么工作,但如果是外国朋友,这个问题可一定得小心了,在有些国家的人看来,这不仅仅是关心了,而是有点被冒犯到,美国一位老师曾对这个问题做过回答,看看她怎么说?
In the United States, asking someone about their job is one of the most common things to do when meeting that person for the first time. But in some other cultures, this question may be considered disrespectful, so be careful.在美国,第一次见面时,问对方工作是最常见的问题之一。但在一些其他文化中,这个问题可能会冒犯到他人,所以要小心。Although questions such as "What is your job?" and "What are you?" seem like the most direct ways to ask, we do not use them. The questions are structured correctly but, to Americans, they can sound impolite and unnatural.“问工作”最直接的询问方式就是“What is your job?”或者“What are you?”,但美国人基本上不会使用他们。虽然语法上没什么错误,但对于美国人来说,这样询问听起来会不礼貌,也不自然。What do you do for a living?--What do you do for a living?--I work in photojournalism.What kind of work do you do?What line of work are you in?也可以直接回答I'm a teacher.或者I work in photojournalism.别人询问你职业的时候,切记:不要回答:My job is ...英文非常讲究严谨,“job”一般对应的是东西,而“教师”“音乐家”“工程师”等对应的都是人,如果直接回答“My job is a teacher”,那前后概念就不对等,所以正确的说法就是“I am a/an ...”同样地,工作很忙也不要说成““My work is very busy”,听到这样的说法,可能要被老外嘲笑了,因为很忙的是我们自己并非“work”,一定要搞清楚主语是谁哦!正确的表达是:I am busy with my work.但老外也很少这样说,更多使用的是:It' a busy day.We all have those days that pass like a whirlwind.I'm up to my neck in work.I don’t get a free moment to catch your breath.Snowed under 这个短语其实和“snow 雪”并没有什么关系。在英语里,人们常用这个表达来形容“忙得不可开交”。I'm snowed under with work today.