返回

翻译新闻

搜索 导航
精选9.9元!
《中华人民共和国就业促进法》(英中对照)I
2018-03-20 09:07:04    译聚网    法律翻译网    


  (2) release of information about supply and demand of jobs, guidance rates of wages on the market, and vocational training;


  (二)职业供求信息、市场工资指导价位信息和职业培训信息发布;


  (3) vocational guidance and job recommendation;


  (三)职业指导和职业介绍;


  (4) employment aid to people who have difficulty in finding jobs;


  (四)对就业困难人员实施就业援助;


  (5) registration of employment and unemployment, etc.;


  (五)办理就业登记、失业登记等事务;


  (6) and other public services for employment.


  (六)其他公共就业服务。


  A public service agency for employment shall constantly improve the quality and increase the efficiency of its services and shall not engage in any profit-making activities.


  公共就业服务机构应当不断提高服务的质量和效率,不得从事经营性活动。


  The funds for public services for employment shall be incorporated into the government budget at the same level.


  公共就业服务经费纳入同级财政预算。


  Article 36 People's governments at or above the county level shall, according to the relevant regulations, subsidize the job intermediaries which provide public welfare services for employment.

Chapter V Vocational Education and Training




[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:《中华人民共和国就业促进法》(英中对照)II
下一篇:培养香港特别行政区、澳门地区及台湾省学生的暂行规定

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关新闻




登录之后才能发表评论
PC版首页 -关于我们 -联系我们