返回

翻译理论

搜索 导航
精选9.9元!
中国代表团团长吴恳大使在禁化武组织第八十九届执理会一般性辩论发言(中英对照)
2018-10-19 09:15:04    译聚网    中华人民共和国外交部    



  当前,各方正围绕禁化武组织2019年度项目和预算进行磋商。中方认为,在控制总体预算规模、优化预算分配的同时,应尽可能挖掘禁化武组织现有资金和人员潜力,不过多增加缔约国的财务负担。

  主席女士,

  中方一贯主张通过协商和对话的方式解决分歧,这一原则在当前这一时期显得尤为重要。中方呼吁各方共同珍惜并维护本组织协商一致的传统,为四审会的召开创造良好氛围。

  谢谢主席。

At present, all the parties are in the process of having consultations on the OPCW's annual programme and budget of 2019. China believes that while trying to put the size of the overall budget under control and optimize budget distributions, the potentials of the existing fund and staff of the OPCW should be tapped as much as practicable, and that financial burdens for States Parties should not be unduly increased.


Mme. Chair,


It is China's consistent position that disputes should be resolved through consultation and dialogue. This is a principle which has turned particularly important for the present. China calls on all sides to cherish and preserve this Organization's tradition of forging consensus, so as to create a fine atmosphere for the successful convocation of the Fourth Review Conference.


Thank you, Mme. Chair.



[上一页][1] [2] [3] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:2018年10月16日外交部发言人陆慷主持例行记者会(中英对照)
下一篇:2018年10月17日外交部发言人陆慷主持例行记者会(中英对照)

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们