会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 科技翻译 > 正文

科技英语中that的译法

发布时间: 2018-09-07 09:16:45   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:



* The reason that man cannot live on sea water is that the human kidney cannot excrete salts in a concentration of more than about 2 percent.

人类不能靠海水生活的原因是人的肾不能排泄浓度超过约2%的盐分。(定语从句译为“的”字结构)


* The cornea is a part of the eye that helps focus light to create an image on the retina.

角膜是眼睛的一部分,它帮助在视网膜上聚光产生物像。(定语从句转译为并列句)


* A body that contains only atoms with the same general properties is called an element.

一切物质,如果它包含的原子性质相同,则称为元素。(定语从句转译为条件状语从句)


3. 引导状语从句

(1) that常用来引导表示目的和结果的状语从句,汉译时可适当增译表示这些概念的词语。如:

* The atmosphere is a mixture of substances that have such low freezing and boiling points that they exist as gases through a wide range of temperatures.

大气是几种物质的混合物,这些物质的凝固点及沸点十分低,以致在很大的温度范围内,它们都以气态存在。( that引导结果状语从句)


* Modern aircraft are so heavy that the wings must develop a very large lift force in order to sustain the aircraft.

现代飞机如此之重,以致要支撑住飞机,机翼必须产生极大的升力。(that引导结果状语从句)



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:what的译法
  • 下一篇:科技文中but的译法


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)