会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布     浏览手机版!     200字以内将免费由人工为您翻译!! 留言板 |  RSS订阅 |  设为首页 |  加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译新闻 > 政策规章 > 正文

中华人民共和国出境入境管理法(中英对照)I

发布时间: 2018-06-14 15:36:33   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国公安部   浏览次数:
摘要: 为了规范出境入境管理,维护中华人民共和国的主权、安全和社会秩序,促进对外交往和对外开放,制定本法。



中华人民共和国出境入境管理法 

(2012年6月30日第十一届全国人民代表大会常务委员会第二十七次会议通过) 



中华人民共和国主席令


第五十七号

    《中华人民共和国出境入境管理法》已由中华人民共和国第十一届全国人民代表大会常务委员会第二十七次会议于2012年6月30日通过,现予公布,自2013年7月1日起施行。  



                                                                  中华人民共和国主席  胡锦涛

                                                                                     2012年6月30日


Order of the President of the People’s Republic of China


    No. 57


    The Exit and Entry Administration Law of the People’s Republic of China,adopted at the 27th meeting of the Standing Committee of the Eleventh National People’s Congress of the People’s Republic of China on June 30, 2012, and is hereby promulgated and shall come into force as of July 1, 2013.


                                Hu Jintao


                              President of the People’s Republic of China


                              June 30, 2012 



    Exit and Entry Administration Law  of the People’s Republic of China


    (Adopted at the 27th meeting of the Standing Committee of the Eleventh National People’s Congress on June 30, 2012) 


目录


    第一章 总则

    

    第二章 中国公民出境入境

    

    第三章 外国人入境出境

    

    第一节 签证

    

    第二节 入境出境

    

    第四章 外国人停留居留

    

    第一节 停留居留

    

    第二节 永久居留

    

    第五章 交通运输工具出境入境边防检查

    

    第六章 调查和遣返

    

    第七章 法律责任

    

    第八章 附则

   Contents


    Chapter I General Provisions


    Chapter II Exit and Entry of Chinese Citizens


    Chapter III Entry and Exit of Foreigners


    Section 1 Visa


    Section 2 Entry and Exit


    Chapter IV Stay and Residence of Foreigners


    Section 1 Stay and Residence


    Section 2 Permanent Residence


Chapter V Border Inspection of Transport Vehicles Exiting/Entering 


    China 


    Chapter VI Investigation and Repatriation


    Chapter VII Legal Liabilities


    Chapter VIII Supplementary Provisions 



[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
您尚未登录,请登录后发布评论! 【马上登录
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)

翻译经营

翻译新闻

翻译公司