会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 文学翻译 > 正文

反对翻译目的论的观点

发布时间: 2022-12-02 09:23:34   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 这里所说的“翻译”是就其传统意义上的概念而言,因为在目的论看来,没有目的的行为便不能称其为翻译,目的论也不排除对源语文...


对翻译目的论所持的异议主要分为两类。


1. 异议(1)认为并非所有的行为都有目标。有些行为没有目标。文学文本就没有目标,至少其中一部分是如此。按照这种观点,文学文本和其他文本不同(!),是无目的的。这类观点实际上要说的是:在有些情况下,并非仅仅只是无法明确陈述出一个目的,而是的确不存在目的。无法阐明目的有时也难免,毕竟人总有弱点,不过这与论题无关。问题的关键在于,任何一种目标总是有被阐释清楚的潜能。


让我们来澄清“有”目标这个不精确的提法。更准确的说法应该是,任何一个行为都被“赋予”了某种目的。作家相信他为了某个原因而创作,读者同样相信作者是这样写作的(显而易见,实践行为的人、被行为影响的人、观察行为的人都可能对行为的目标有迥然不同的理解;区分行为、行为链和行为元素也是至关重要的。


我们可以根据对行为的定义来回应异议(1):如果行为没有目标,那它就不再被认为是一种行为(任何一种言语行为都是由目的驱使的,这一观点在古希腊已经屡见不鲜——见Baumhauer,1986:90)。在此还是有必要更详尽地阐明翻译目的的关键概念。以下以具体翻译操作的行为作为例证。


目的概念可适用于三种方式,因此,目的可以从三个层面上来理解:

a. 在讨论翻译的过程时,它指过程中的目标。

b. 在讨论翻译的结果时,它指译本的功能。

c. 在讨论翻译的形式时,它指形式的意图。


而且,目的也可以再分为若干次目的(sub-skopoi)。

针对异议(1)的回应是:如果一个行为在它的过程、结果或方式中没有目标、功能,也没有意图,那么从这个词的理论意义上来说,它就不能被称为行为。


是有必要更详尽地阐明翻译目的的关键概念。以下以具体翻译操作的

行为作为例证。

目的概念可适用于三种方式,因此,目的可以从三个层面上来理

解:

a.在讨论翻译的过程时,它指过程中的目标。

b.在讨论翻译的结果时,它指译本的功能。

c.在讨论翻译的形式时,它指形式的意图。

而且,目的也可以再分为若干次目的(sub-skopoi)。

针对异议(1)的回应是:如果一个行为在它的过程、结果或方式中没有目标、功能,也没有意图,那么从这个词的理论意义上来说,它就不能被称为行为。


声称文学无目的,大概是指文学创作只是无目标、无功能、无意图的个人灵光乍现的产物。


例如脑海中突然想到的一段优美的韵律。(从严格学术意义上来说,这显然不是行为。)然后将这段韵律付诸文字(至此便可以称之为行为,因为韵律完全可以不写下来),然后诗人继续创作直到完成一首十四行诗。(这显然也是一种行为,只凭借作者不可遏止的灵感力量来完成创作,在我看来是神话。)


如果我们承认诗歌的创作过程包括它的发表(甚至包括有关稿酬的协商),那么显然这些举动的全部组成一个行为(action)。毫无疑问,席勒、莎士比亚也和其他作家一样,不会对其作品出版后的反响等闲视之。我们难道仅仅因为它的动机和名利相关,就斥责这种有意识、有目的的行为吗?


因此,我们最基本的论点不会动摇,文学创作同样是包含目的的行为。


而且事实上,作者不一定在写作时就意识到自己的目标——以上要阐明的是,一定有某种“潜在的”可能以确立某一目标。

近来还有一种观点是异议(1)的变体:认为只有艺术的文本才能称为“文学”,而艺术是无目标、无意图的,所以有目的意图的作品便不是艺术。这种观点未免对文学过于严苛。它似乎基于某种误解。在我看来,倒不如承认艺术(也包括文学)无一例外都有其目的。事实上,当下一个极端有争议的问题就是,是否存在或曾经存在没有目的的艺术。如布许(Busch,1987:7)所论:



微信公众号

[1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:翻译再现的层次
  • 下一篇:文章的语境系统


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)