会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

驻斯里兰卡大使程学源在“希望之光”慈善音乐晚会上的讲话(中英对照)

发布时间: 2019-10-30 09:05:09   作者:译聚网   来源: 外交部   浏览次数:


  我高兴地看到,中斯友好与合作已经成为了斯里兰卡跨党派、跨民族、跨阶层的共识,这就是中斯关系未来进一步发展的“希望之光”。

  三、关爱与帮助是孩子们的“希望之光”

I am glad to see that, the friendship and cooperation between our two countries has already became a cross-parties, cross-nations and cross-communities consensus in Sri Lanka. The friendship and the cooperation is "Ray of Hope" for further development of China-Sri Lanka relations.

Thirdly, for our children, love and help is their "Ray of Hope".

  中斯两国的友好深深扎根于两国人民心中,还因为有着“同舟共济、守望相助”的传统,这也正是习近平主席提出构建“人类命运共同体”伟大倡议的精神所在。我还记得4月21日当天,我和家人正在中国休假。当得知发生爆炸的消息后,我们毅然搭上了返回科伦坡的飞机,与人群逆向而行。在那一刻,我心里想的是使馆需要我,在斯的中国企业和公民需要我,斯里兰卡政府以及受到恐怖袭击伤害的无辜民众也需要中国。责任与关爱已经战胜了对死亡和恐怖主义的恐惧。

The tradition of mutual respect and support between China and Sri Lanka is deeply rooted in the hearts of our two peoples. It is also a basic principle of President Xi Jinping's great Initiative "Build a Community with a Shared Future for Mankind".

On the bloody day of April 21st, I was in China with my family on holiday. When I heard the breaking news, I immediately rushes back to Colombo by the earliest flight with my family. Responsibility and love helped us overcome the fear of death and terrorism. At that moment, what only came into my mind is that the Embassy needs me, the Chinese companies and citizens in Sri Lanka need me, the Sri Lankan government and its innocent people need China.

  事实证明,4·21事件发生半年来,中国是向斯里兰卡提供紧急援助最多、最及时、最言出必行的国家。事发一周内,中国红十字会便第一时间提供了人道主义现汇援助;事发两周内,中方向斯里兰卡捐赠了警用吉普车;中国政府还先后三次向斯警方、议会援助了大批紧急安保物资援助,捐赠了海军护卫舰,并邀请斯有关人员赴华进行安全培训。

In the past six months, China has responded to all kinds of emergency requests and provided the biggest assistance to Sri Lanka in a fast and efficient way, which was called "Chinese Speed" and "Chinese Determination". Within one week after the incident, the Red Cross of China provided over 18 million rupees of cash aid. Within two weeks, China donated 10 police jeeps. Till last month, the Chinese government has already provided emergency security equipment valued about 2 billion rupees to Sri Lankan Police, Parliament and government. Besides, China also gifted a frigate to Sri Lankan Navy and invited dozens of senior officers to China for security training.

  今天见到这么多可爱的孩子,我既高兴又心疼。作为两个孩子的父母,我和我夫人对她们遭受的一切感同身受。我曾和使馆全体外交官共同凭吊了尼甘布的圣塞巴斯蒂安大教堂,并且登门看望了受伤的儿童和家庭。今天,我很高兴能代表中国使馆向4·21孤儿们捐赠善款,期待他们能够走出阴影、健康成长。中国在斯企业也愿积极履行自身社会责任,踊跃为斯里兰卡政府拟创立的孤儿基金会捐款。相信各方对孩子们的关爱与帮助会成为照亮他们未来的“希望之光”。无论顺境还是困境,14亿中国人民坚定地同斯里兰卡各族人民站在一起。

Today, I feel both delighted and worried seeing so many lovely children. As parents of two, my wife and I totally understand what they have been suffering. We visited Saint. Sebastian Church in Negombo with all Embassy staff after the attack. We also visited the injured kids and their families, hear from their need. Tonight, I'm pleased and honored to donate 10 million rupees on behalf of Chinese Embassy to assist these orphans. Chinese companies and communities are also willing to perform their social responsibilities and make their contribution to the Orphans Trust planned by the Sri Lankan government. We sincerely hope the children can go through the shadow. I'm confident that our love and help will light up these children's future as their "Ray of Hope". No matter in good time or bad time, the 1.4 billion Chinese people always stand firmly with the Sri Lanka people.

  女士们,先生们!

  最后,我谨代表中国驻斯里兰卡使馆,感谢里维拉总检察长以及他全体同事为筹备本次活动所付出的辛勤努力。

  祝慈善晚会圆满、成功!

  祝斯里兰卡和平繁荣,人民幸福!

  祝中斯友谊万古长青!


Ladies and gentlemen,

Last but not the least, I would like to sincerely thank Hon.AG Livera and all his team for their extremely kind heart and extremely hard work.

I wish a great success to tonight's musical event!

I wish peace and prosperity to Sri Lanka, and well-being to its people!

Long Live the China-Sri Lanka friendship!


微信公众号

[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)