会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

驻克罗地亚大使许尔文在到任招待会上的讲话(中英对照)

发布时间: 2019-09-09 09:00:30   作者:译聚网   来源: 外交部   浏览次数:
摘要: 感谢大家出席我的到任招待会,热烈欢迎你们的到来,自1992年中克正式建交以来,我是中华人民共和国第九任驻克罗地亚共和国大使...



Remarks by H.E. Xu Erwen, Chinese Ambassador to Croatia, at the Reception of Her Assuming Duty

尊敬的克罗地亚议长戈尔丹·扬德罗科维奇阁下,

尊敬的克罗地亚前总统伊沃·约西波维奇阁下,

尊敬的克罗地亚副议长富里奥·拉丁阁下,

尊敬的克罗地亚卫生部部长米兰·库云季奇阁下,

尊敬的克罗地亚外交和欧洲事务部国务秘书兹德拉夫卡·布希奇阁下,

尊敬的克罗地亚前副总理司马安阁下,

克罗地亚经济、企业和手工业部,旅游部,科学和教育部,国防部,文化部等各位国务秘书、部长助理们,

各位使节,各位侨胞,各位来宾,女士们,先生们:

  感谢大家出席我的到任招待会,热烈欢迎你们的到来。自1992年中克正式建交以来,我是中华人民共和国第九任驻克罗地亚共和国大使,对此我深感荣幸。

  履新两个多月来,我已经被克罗地亚的魅力所深深折服。克罗地亚人民的热情友好、社会的开放包容给我留下了深刻的印象。在此,我也要向克政府为我履职所作的周到安排,及克政府、人民对中国和中克关系发展的大力支持表示衷心的感谢。

Your Excellency, the Rt Hon Speaker of Croatian Parliament, Mr. Gordan Jandroković,

Your Excellency, the Rt Hon former President of Croatia, Mr. Ivo Josipović,

Your Excellency, the Rt Hon Deputy Speaker of Croatian Parliament, Mr. Furio Radin,

Your Excellency, Hon Minister of Health of Croatia, Mr. Milan Kujundzić, 

Your Excellency, Hon State Secretary of Ministry of Foreign and European Affairs of Croatia, Ms. Zdravka Bušić,

Your Excellency, Hon former Deputy Prime Minister of Croatia, Mr. Ante Simonić,

Respected State Secretaries and Assistant Ministers from Croatian Ministry of Economy, Entrepreneurship and Crafts, Ministry of Tourism, Ministry of Science and Education, Ministry of Defence, Ministry of Culture,

Your Excellencies, Ambassadors of Diplomatic Corps,

Overseas Chinese compatriots,

Distinguished guests,

Ladies and gentlemen,

Thank you so much for joining us tonight. My warmest welcome to all the distinguished guests present here to the reception. I am very honoured to be the 9th ambassador of the People's Republic of China to the Republic of Croatia. Since the first day of my arrival at Zagreb more than 2 months ago, I have immediately been charmed by this great nation, deeply impressed by the warmth and friendliness of the Croatian people as well as the openness and inclusiveness of the society. At this very special moment, I wish to express my heartfelt appreciation to the Croatian government for the thoughtful arrangements for performing my duty and to the government and people of Croatia for your strong support to China and to the development of our bilateral relationship.

  这是我第一次来到克罗地亚,但克罗地亚对我并不陌生。这是一个人民极富创造力的国度,钢笔、领带、降落伞、交流发电机发明于此。这是一个历史遗产丰厚、自然风光旖旎、风景胜地闻名的国度,享有“亚得里亚海明珠”的美誉。

  这是一个物产丰富,以红酒、乳制品、松露、橄榄油著称的国度。去年,红白“格子军团”在俄罗斯世界杯足球赛上夺得亚军,惊艳世界,让中国球迷钦羡不已。克罗地亚是包括我在内很多外交工作者梦寐以求的理想派驻国家,能在此为促进中克关系做贡献我不胜荣幸。

This is my first time being here, but this country is no stranger to me. It is a country with its beautiful, friendly and innovative people, enjoying a high reputation as the homeland of many important inventions, such as pens, ties, parachutes,alternators and many others. It is a country with its rich historical and cultural heritage, natural scenery and many outstanding tourist attractions, well-known as the shining pearl at Adriatic sea. It is a country with its famous products such as wine, diary, truffle, olive oil and etc. Last year, the red and white checkered-jersey team won the second place in the FIFA World Cup, stunning the whole world and fascinating so many Chinese fans in admiration. Croatia has always been a dreamed place for me and many of my diplomatic colleagues to live and work in. I feel so blessed to have the opportunity to be here to make contribution to China-Croatia relations.

  女士们,先生们,

  中克两国虽相隔万里,但传统友谊深厚。建交27年来,双方始终坚持相互尊重、平等互利。中克全面合作伙伴关系保持高水平、全方位发展,成为不同幅员、国情、社会制度国家之间友好相处的典范。近年来,中克关系更是取得长足进步,不断实现新的突破,进入历史最好时期之一。今天我希望借此机会指出以下几点:

Ladies and gentlemen,

Although China and Croatia are oceans apart by thousands of miles, the traditional friendship between our two countries and peoples has been profound and deep-rooted. Over the past 27 years since the establishment of the diplomatic ties, our bilateral relationship which is based on mutual respect,equality and mutual benefit has maintained strong momentum of development with political mutual trust greatly increased and co-operations extended to all areas. China and Croatia comprehensive cooperative partnership has witnessed a high-level and all-round growth, becoming a role model for friendly relations between countries with different sizes, national conditions and social systems. In recent years, our bilateral relations have made great progress, continuously achieved new breakthroughs, and entered one of the best periods in history. Today, I would like to share with you the following points:



微信公众号

[1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)