会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

2019年5月9日外交部发言人耿爽主持例行记者会(中英对照)

发布时间: 2019-05-17 09:25:47   作者:译聚网   来源: 外交部   浏览次数:


  问:据报道,5月8日举行的第67届伊加特部长理事会特别会议通过决议,将原定于5月12日结束的南苏丹政治过渡预备期延长6个月。中方对此有何评论?

  答:中方对伊加特积极斡旋,促成南苏丹国内各派就延长政治过渡预备期达成重要共识表示赞赏。这有助于南苏丹各派深入协商对话,充分落实2018年底签署的南苏丹全面和平协议。中方愿与国际社会一道,继续推动南苏丹和平进程,为南苏丹恢复国家和平稳定发挥建设性作用。

Q: According to reports, in the 67th Extraordinary Session of the IGAD Council of Ministers held on May 8, it was agreed that the pre-transitional period for South Sudan, which was set to end on May 12, would be extended by six months. I wonder what is your comment?

A: China commends the IGAD's active mediation to bring all parties in South Sudan to reach an important agreement on extending the pre-transitional period. It will help all parties in South Sudan to conduct in-depth consultation and dialogue and fully implement the Comprehensive Peace Agreement signed at the end of 2018. China will continue to work with the international community to help advance the peace process and play a constructive role in restoring peace and stability in South Sudan.

  问:我想确认一下,中方经贸代表团今天会如期访美吗?

  答:对,他们是今天离开北京。

  问:中方对中美经贸谈判持何态度?关于美方将部分中国产品关税提高至25%,中方有何评论?

Q: Could you confirm that the Chinese trade delegation will visit the US today as scheduled?

A:Yes, they leave Beijing today for the consultations.

Q: What is China's attitude to the trade talks with the US? Do you have any comment on the US raising tariffs on some Chinese goods to 25%?

  答:中国商务部新闻发言人昨天已经就此发表了谈话。今天下午,商务部正在举行新闻发布会,我想有关情况你应该很容易得到。

  问:当前,全球都在关注即将举行的中美经贸谈判,如果没有结果,所有人都会失望。中方对谈判有何期待?

  答:我这两天一直在回答同样的问题,可以再重复一遍。我们希望,美方能够与中方共同努力、相向而行,在相互尊重、平等相待基础上,照顾彼此合理关切,争取达成一个互利双赢的协议。这符合中方利益,符合美方利益,也是国际社会的普遍期待。

A: Yesterday the spokesperson of the Ministry of Commerce made comments on this and the Commerce Ministry is holding a press conference this afternoon. I believe relevant information will be easily accessible.

Q: The trade talks to be held between China and the US have captured global attention. There would be wide disappointment if the talks turned out fruitless. What does China expect from the talks?

A: I have been taking similar questions these past few days and the answer could be repeated here. We hope the US can work with China to meet each other halfway, accommodate each other's legitimate concerns and strive for a mutually beneficial agreement on the basis of mutual respect and equality. It will serve the interests of both China and the US and is the shared expectation of the international community.


微信公众号

[上一页][1] [2] [3] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)