会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

2019年5月9日外交部发言人耿爽主持例行记者会(中英对照)

发布时间: 2019-05-17 09:25:47   作者:译聚网   来源: 外交部   浏览次数:
摘要: 2019年5月9日外交部发言人耿爽主持例行记者会(中英对照),粘贴出来供大家参考。


Foreign Ministry Spokesperson Geng Shuang's Regular Press Conference on May 9, 2019

问:据报道,华为公司高管孟晚舟女士向法庭申请停止引渡程序。将于本周在华盛顿举行的中美经贸磋商是否会谈及孟晚舟案?

  答:关于孟晚舟案,中方的立场是明确的、坚定的。美加两国滥用其双边引渡条约,对中国公民无理采取强制措施,是对中国公民合法权益的严重侵犯,是一起严重的政治事件。中方再次敦促美方立即撤销对孟晚舟女士的逮捕令和引渡请求,同时也敦促加方认真对待中方严正立场,立即释放孟晚舟女士,让她平安回到中国。

Q: Huawei executive Meng Wanzhou reportedly called for the suspension of her extradition process. Will the Meng Wanzhou case be discussed during the China-US trade talks in Washington this week?

China's position on the Meng Wanzhou case is clear-cut and firm. The US and Canada abused their bilateral extradition treaty and took compulsive measures against a Chinese citizen without cause. This is a serious political incident that grossly violates the legitimate rights and interests of the Chinese citizen. Once again we urge the US to immediately withdraw the arrest warrant and extradition request for Ms Meng. We urge the Canadian side to take China's solemn position seriously, release Ms Meng immediately and ensure that she returns to China safe and sound.

  据我所知,华为公司也已就最新情况对外作了表态。

  至于你刚才提到中美双方是否会在经贸磋商中谈及此案,我没有听说过这种情况。

  问:据报道,英国媒体监管部门正在调查CCTV,因为该台曾播出英国商人韩飞龙认罪的视频。中方对此有何评论?

As I understand, Huawei has released a statement on the latest developments.

Regarding your question on whether this will be discussed during the trade talks, I'm not aware of that.

Q: Britain's media regulator is investigating state television CCTV for airing the confession of the British businessman Peter Humphrey. Do you have any comment on this issue?

  答:这个问题我建议你直接向有关媒体询问。

  我这里可以说的是,第一,新闻机构是促进各国人民相互理解和友好交流的桥梁与纽带。希望英方能够为外国媒体在英国开展正常的新闻报道工作提供支持和便利。

  第二,关于韩飞龙案,当时的审判情况以及此后事件的发展,都是公开的,网上有信息,你可以去查阅。

A: I'd refer you to the relevant media for this question.

Here's what I can tell you. First, news agencies are bridges facilitating mutual understanding, friendship and cooperation. We hope the UK will render support and convenience to foreign media in carrying out their work in the country.

Second, regarding the trial then of the Peter Humphrey case and ensuing developments, relevant information is available online.

  问:据报道,欧盟8日发表了《2018年香港特区年度报告》和《2018年澳门特区年度报告》,对港澳事务进行评论。中方对此有何回应?

  答:港澳回归以来,“一国两制”成功落实,港澳保持繁荣稳定,港澳居民依法享有前所未有的民主权利和言论、新闻、结社等各项自由,这一事实不容否认。欧盟的报告以所谓人权、自由等为幌子对港澳事务妄加评论、指手画脚,对“一国两制”在港澳的落实横加指责,完全是罔顾事实,是对中国内政和特区事务的粗暴干涉,我们对此表示强烈不满和坚决反对。我们已多次阐明反对欧盟方面发表所谓涉港澳报告的立场,我们要求欧方停止这一错误做法。

Q: We know from media reports that the EU published its 2018 annual reports on Hong Kong and Macao on May 8 commenting on the two region's affairs. I wonder what is your response to that?

A: There's no denying that the "one country, two systems" policy has been successfully implemented in Hong Kong and Macao since their return to the motherland. The two regions enjoy prosperity and stability, and residents there have been guaranteed by law with an unprecedented level of democratic rights and various freedoms, including freedom of speech, freedom of the press and freedom of association. We deplore and resolutely object the EU reports for the unwarranted comments on the affairs of Hong Kong and Macao and wanton criticisms on the "one country, two systems" practice in the two regions under the pretext of human rights and freedom, which constitute a gross interference in China's internal affairs and the affairs of the SARs. We have repeatedly made clear our opposition to the EU's releasing of reports on Hong Kong and Macao, and we demand it to stop this wrong practice.



微信公众号

[1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)