会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

崔天凯大使在纪念中美建交40周年国际研讨会上的讲话(中英对照)

发布时间: 2019-01-21 09:51:10   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国驻美利坚合众国大使馆   浏览次数:


  —我们要加强协调,增进互信,避免战略误判。

  两国关系和两国人民的交往在过去40年里取得长足发展。但两国仍亟需加强相互了解,尤其是对彼此战略意图的了解。误解误读造成的误判可能会带来前所未有的严重后果。

- We need to strengthen coordination so as to enhance mutual trust and avoid strategic miscalculations.

Ties between our two countries and two peoples have grown extensively over the last four decades. Yet there is still pressing need for better mutual understanding between us, especially with regard to strategic intentions. And the consequences of miscalculations resulting from misunderstanding and misinterpretation could be much more serious than ever before.

  由于中国被视为“新兴大国”,而美国则是与之相对的“守成大国”,很多误解及毫无根据的忧虑由此产生。这很大程度上源于对中国历史和文化缺乏了解。如果人们对中华文明过去几千年以及近来两个世纪的历史有更多了解,如果人们对中华人民共和国建国70年和改革开放40年来的奋斗目标有更多了解,他们就能更好体会为什么中国要推进现代化,实现中华民族的伟大复兴,为什么中国坚信改革开放是取得成功的关键,以及为什么中国致力于自身和平发展,并将与世界各国一道共同构建人类命运共同体。

As China is seen as a "rising power" vis-a-vis the United States as the established power, there is clearly more misunderstanding and thus unfounded worries about China. Much of this is due to the lack of understanding of China's history and culture. If people learn more about the history of the Chinese civilization, both over thousands of years and in the last two centuries, if they learn more about what the People's Republic has striven for, in the 40 years of reform and opening-up as well as in the entire period of 70 years since its founding, they will have a much better understanding of why China is seeking modernization and rejuvenation of the Chinese nation, why China believes that the key to its success is reform and opening-up and why China is committed to peaceful development of itself and joint efforts with other countries for a community of nations with a shared future.

  双方之间进行更有效的沟通和协调,就能够加强相互理解和信任。做到这一点,误判的可能性就将大大降低。当然,一些自封的战略家可能仍然拒绝面对现实,他们可能仍然要向世界兜售各种阴谋论,这也许是因为他们自己就是真正的阴谋家。

  —我们要加强合作,扩大共同利益,避免恶性争斗。

Such understanding and trust can be achieved through more effective communication and coordination. When this is done, the possibilities of miscalculation will be greatly reduced. Of course some self-claimed strategists may still refuse to face the realities. They may still try to sell conspiracy theories of various kinds to the world, perhaps because they themselves are true conspirators.

- We need to promote cooperation so as to expand common interests and avoid vicious rivalry.



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)