- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
问:我们注意到,近期,朝鲜半岛北南双方继续积极互动。双方举行了旨在缓和军事紧张的将军级会谈,商定将于今年8月在朝鲜金刚山重启离散家属团聚活动,共同组队参加8月在印尼举行的第18届亚洲运动会,恢复了中断10年的海上无线电通信。请问中方对此有何评论?
答:我们对朝鲜半岛北南双方近来在多领域积极接触和互动,并达成越来越多的共识和成果感到由衷的高兴。
Q: We have noted that recently the DPRK and the ROK have continued with their positive interactions. The two sides held the general-level military talks with the aim of easing the military tensions. They agreed to resume the reunion activities of separated families at the DPRK's Kumgang Mountain in August and field a joint team to attend the 18th Asian Games in Indonesia next month. They have reopened the maritime communication channel which was interrupted ten years ago. What is your comment?
A: We are truly gratified to see that recently the DPRK and the ROK have conducted positive contacts and interactions in many fields and achieved more and more consensus and outcomes.
在当前形势下,半岛北南双方按照《板门店宣言》精神,切实落实双方领导人两次会晤共识,持续推进和解与合作,有助于双方巩固信任、改善关系,为延续和巩固半岛缓和势头发挥积极作用。
中方一向积极支持半岛双方改善关系,也希望国际社会对此多多加油鼓劲,为巩固对话势头、推动半岛无核化和半岛问题政治解决进程发挥建设性作用。
Under the current circumstances, the DPRK and the ROK following the spirit of the Panmunjom Declaration, earnestly implementing the consensus by their leaders at the two summits and continuously promoting reconciliation and cooperation are conducive to cementing their mutual trust and improving their relations, and will play a positive role in sustaining and consolidating the momentum for detente on the Korean Peninsula.
China always supports the DPRK and the ROK in improving their relations. We also hope that the international community can root for the two sides and play a constructive role in sustaining the momentum for dialogue, advancing the denuclearization of the Korean Peninsula and moving forward the political settlement process of the Korean Peninsula issue.