会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

《中国的反腐败和廉政建设》白皮书(中英对照)V

发布时间: 2018-04-16 09:40:16   作者:译聚网   来源: 国新网   浏览次数:



  为推动反腐败国际交流与合作,中国于2005年批准加入了《联合国反腐败公约》。为履行公约规定的各项义务,中国成立了由24个机关和部门组成的部际协调小组,具体承担国内履约的组织协调工作,做好有关国内法与公约的衔接工作。2006年颁布《中华人民共和国反洗钱法》,以预防、遏制洗钱犯罪及相关犯罪。先后批准加入4个与反洗钱相关的国际公约,并成为金融行动特别工作组、欧亚反洗钱和反恐融资组织、亚太反洗钱组织的成员。2007年成立国家预防腐败局,开展预防腐败的国际合作和技术援助。


  中国还积极加入相关反腐败国际组织,参加和举办反腐败国际会议。1996年中国和巴基斯坦等国发起成立亚洲监察专员协会。2003年批准加入《联合国打击跨国有组织犯罪公约》,这是第一个针对跨国有组织犯罪的全球性公约。2005年加入亚太经合组织反腐败与提高透明度工作组、亚洲开发银行/经合组织亚太地区反腐败行动计划。2006年中国最高人民检察院发起成立国际反贪局联合会,这是世界上首个以各国、各地区反贪机构为成员的国际组织。近年来,中国还成功举办第七届国际反贪污大会、亚洲监察专员协会第七次会议、第五次亚太地区反腐败会议、国际反贪局联合会首届年会、亚太经合组织反腐败研讨会等国际会议,多次参加全球反腐倡廉论坛、政府改革全球论坛、国际反贪污大会等国际性反腐败会议。


To promote international exchanges and cooperation in com-bating corruption, China acceded to the United Nations Convention against Corruption in 2005. In order to fulfill its obligations, China established an inter-department coordination group consisting of 24 government departments to organize and coordinate the im-plementation of the convention in China and the integration of Chinese laws and the convention. In 2006, the Law of the People’s Republic of China on Anti-money Laundering was promulgated to prevent and contain money laundering and relevant crimes. China has, in succession, acceded to four international anti-money laun-dering conventions, and become a member of the Financial Action Task Force on Money Laundering, the Eurasian Group on Com-bating Money Laundering and Financing of Terrorism and the Asia/Pacific Group on Money Laundering. In 2007, the National Bureau of Corruption Prevention of China was established to carry out international cooperation and technical assistance on corruption prevention. 


China also actively participates in other international anti-corruption organizations, and attends and hosts international anti-corruption meetings. In 1996, China, Pakistan and other coun-tries jointly set up the Asian Ombudsman Association. In 2003, China acceded to the UN Convention against Transnational Or-ganized Crime, the first such international convention. In 2005, China joined the Anti-Corruption and Transparency Experts Task Force of the Asia-Pacific Economic Cooperation Forum and the ADB/OECD Anti-Corruption Initiative for Asia-Pacific. In 2006, the Supreme People’s Procuratorate initiated the International Association of Anti-Corruption Authorities (IAACA), the first such international organization, whose members are anti-corruption agencies of various countries and regions. In recent years, China has successfully held many international meetings, including the 7th International Anti-Corruption Conference (IACC), the 7th Asian Ombudsman Conference, the 5th Regional Anti-Corruption Conference for Asia and the Pacific, the 1st Annual Conference and General Meeting of the IAACA and the APEC Anti-Corruption and Transparency Symposium. China has also participated several times in such international anti-corruption conferences as the Global Forum on Fighting Corruption and Safeguarding Integrity, the Global Forum on Government Reform and the IACC. 


  引渡和遣返外逃腐败犯罪嫌疑人是反腐败国际合作的重要内容。1984年,中国加入国际刑警组织,加强了抓捕外逃腐败犯罪嫌疑人方面的国际合作。2000年颁布了《中华人民共和国引渡法》,为中国与外国加强引渡合作提供了法律基础。目前,中国已与35个国家缔结了双边引渡条约,加入含有司法协助、引渡等内容的28项多边公约。中国还可以依据联合国反腐败公约、联合国打击跨国有组织犯罪公约等国际公约,与世界100多个国家开展包括引渡在内的国际司法合作。

结束语


Extradition and repatriation of corruption suspects is an impor-tant part of international anti-corruption cooperation. In 1984, China acceded to the International Criminal Police Organization, and en-hanced international cooperation in catching corruption suspects fleeing abroad. In 2000, China promulgated the Extradition Law of the People’s Republic of China, which laid the legal foundation for extradition cooperation between China and other countries. So far, China has concluded bilateral extradition agreements with 35 countries, and acceded to 28 multilateral conventions which con-tain provisions of judicial assistance and extradition. China con-ducts international judicial cooperation, including extradition, with more than 100 countries in accordance with the United Nations Convention against Corruption and the UN Convention against Transnational Organized Crime.

Conclusion



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)